Производитель перевод на португальский
122 параллельный перевод
Каждый день, так рекомендует производитель.
Diariamente. O fabricante recomenda.
Кананга : производитель опийного мака на тысячах акров хорошо замаскированных полей, защищённых угрозами культа вуду Барона Самеди.
Kananga : plantador de papoilas em vastos campos bem camuflados, protegidos pela ameaça voodoo do Barão Samedi.
Я производитель оружия.
Sou um fabricante de munições.
Это от Хартвуда! ( Hartwood : производитель и сеть магазинов модной одежды )
Um modelo original da Hartwood.
Это - крупнейший в Германии производитель синтетических материалов.
São os maiores fabricantes de químicos da Alemanha.
- Японский производитель, верно?
É japonês, não é?
Один из, если не самый крупный, производитель лекарств в Америке.
É uma das maiores, senão a maior, farmacêutica na América.
"Виртукон" - ведущий производитель многих предметов... которые вы можете найти в своём собственном доме.
A Virtuacon é a líder na produção de vários artigos... que vocês têm nas vossas próprias casas.
Производитель SUZUKI Тошио
Produtor SUZUKI Toshio
Как? Это же Мамочка. Самый влиятельный мировой производитель.
Duh, é a Mãe, o industrialista mais adorável do mundo.
Черт тебя побери, Отис ( прим. - компания, производитель лифтов ), Я пойду пешком!
Maldito sejas, Otis, vou pelas escadas!
И теперь отечественный производитель : ручной пулемет Дегтярёва, считай в масле.
Passando para o produto nacional : 1 metralhadora pesada Degtyarov, novinha em folha,
Этот производитель был таким милым.
O produtor foi tão agradável.
- Еще одного провала, как в Minute Maid ( производитель соков )
- Outro fiasco como no anúncio.
Самый крупный производитель, Тоби.
Enormes produtores, Toby.
Лексвелл - производитель камер из Нью-Йорка.
A Lexwell faz câmaras em Nova York.
Производитель вооружения.
- Um fabricante de armas.
Хэнк сказал, что вы лучший производитель сельхозпродукции по эту сторону Метрополиса.
O Hank diz que cultiva os melhores produtos orgânicos daqui.
В Ниигате есть производитель оборудования, называется "Медикон Индастриз".
Há um fabricante de equipamento em Niigata, chamado Indústrias MediCon.
Она крупнейший производитель зелий и снадобий во всем королевстве.
É a maior produtora de feitiços e poções de todo o reino.
Производитель - компания "Сайпрас оффис продактс".
É feito por uma empresa dos produtos Cypress.
- То есть как? - Хосе Иеро. Он производитель?
- Jose Yero, produtor de cocaína?
Производитель, модель и номер.
Temos a marca, modelo e matricula da viatura.
- Производитель :
- Bom jogo.
" Дорогой месье Боби, касательно вашей просьбы о специально оборудованном автофургоне для кемпинга, производитель сообщил нам, что он будет готов через 6-8 месяцев после подтверждения вашего запроса.
"Caro M. Bauby," "em relação à caravana feita de encomenda" "informa-nos o fabricante que a entrega será de seis a oito meses"
Его прислали из "Вирпул", который, я думаю, производитель нашего холодильника.
Ele foi enviado pela Whirlpool, que acho que é o fabricante do nosso frigorífico.
Я не говорю, что ты не можешь получать удовлетворения от этого, такого же как производитель парусов или... или химик, когда они практикуют свое ремесло.
Não estou dizendo que não fique satisfeita da mesma maneira que um fabricante de velas ou um químico, ficam quando exercem o seu ofício.
Ведь производитель установил её именно для того, чтоб ты знала, что он не в порядке.
Foi para te informar que não está tudo bem, que o fabricante instalou a luz.
MNU второй крупный мировой производитель оружия.
A MNU é a 2º maior fabricante de armas do mundo.
И наконец, в США фармацевтическая компания Викинг, производитель средств защиты Супер Викинг, сегодня заявила об отзыве всех партий презервативов Супер Викинг, поскольку было обнаружено, что из-за дефекта состава резины возникают протечки.
A empresa farmaceutica Viking anunciou a retirada. dos seus persevativos superviking quando se descobriu um defeito de fabrico.
А какой производитель?
Que marca é essa? Meu Deus.
Какой-то специфический производитель? У нее нет искусственного аналога.
- Alguma marca específica?
Лексвелл это производитель фотокамер, которые располагаются в Нью-Йорке.
A Lexwell faz câmaras em Nova York.
Производитель пушек.
Ele fabrica armas.
Ну, карта, которую мы нашли на человеке-шарике, производитель отследил её до хранилища в Оллстоне.
Bem, o cartão-chave que encontramos no homem-balão, o seu fabricante foi rastreado para um armazém em Allston.
Посмотрите, кто производитель.
Vejam quem é o fabricante. Fallon Global?
Производитель предоставил коленный сустав Бостонскому ортопедическому обществу.
O fabricante enviou a prótese para uma clínica em Boston.
Я думал, производитель тех лодок прекратил их выпуск в 94.
Pensei que o construtor desses barcos tinha parado em 1994.
Почему последний британский производитель поездов недавно уволил половину своих работников?
Por que a última fábrica de trens britânica demitiu recentemente metade de seus funcionários?
Китайский производитель самртфонов.
Fabricante chinês de smartphones.
Так, посмотрим. Йогурт бывшей подружки. ( * Yoplait - производитель йогурта ) Корневое пиво двухлетней выдержки.
Vejamos, iogurte da ex-namorada, cerveja de há dois anos atrás.
Производитель подтвердил, что импланты были отправлены в клинику Пукана, под руководством доктора Томаса Джеймса.
O fabricante confirmou que enviou os implantes para a Clínica Pukana, conduzida pelo Dr. Thomas James.
Токийский Фонд, как сие названо в заявке Мэра, на деле единственный инвестор, семья Нацуки, крупнейший в мире производитель секс-кукол и принадлежностей для хардкора.
"O Fundo de Tóquio", como é chamado na proposta do presidente, é, na verdade, um único investidor. A família Natsuki, a maior fabricante de bonecas sexuais e parafernálias de sexo hardcore do mundo.
Корпократы настаивают на эвтаназии, как бракованой. Производитель требует времени на сбор анализов. Психогеномики вопят о немедленной церебральной вивисекции.
Os Corpocrats querem-te sacrificada por traição, o Criador está a exigir um período de estudo, os Psychogenomicistas estão ansiosos por uma imediata vivissecção cerebral...
А производитель, в свою очередь, попытается доказать ненадлежащий уход за оборудованием в авиакомпании.
O fabricante, por sua vez, vai tentar provar falha de manutenção por parte da companhia.
Производитель электроники?
A companhia de electrónicos?
Я - всего лишь производитель. я бы его точно навестила.
Sou só a manufacturadora. Se há mercados para bebés por aí, vou abrir a minha esquina.
И там были споры пыльцы цветка Американского каштана в ее слизистой оболочке предполагая, что она провела много времени на ферме с Американским каштаном, но единственный производитель в округе - в Хагерстауне.
Havia esporos de pólen de flores de castanheiro americana na mucosa. A sugerir que passou muito tempo numa quinta de castanheiros, mas o único produtor na área fica em Hagerstown.
Он производитель.
Este é um reprodutor.
Я бык-производитель.
Sou um touro de procriação.
Нет, клиент - производитель спортивных товаров. Они что, уже одаривают нас подарками?
Pensava que íamos trabalhar.
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46