Прячусь перевод на португальский
259 параллельный перевод
Не прячусь, просто избегаю.
Não me escondo, evito.
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Estava interessante, pelo menos enquanto eu me abrigava da chuva.
Стех пор я прячусь Ренци ищет меня.
Soube que Rienzi me procurava.
Ты ведёшь, я прячусь.
Tu conduzes, eu escondo-me.
Выяснить, кто ты такой... - Ну, если ты присмотришься повнимательней, ты обнаружишь, что я прячусь за молнией на брюках. - Да.
- Para descobrir quem é.
А я и не прячусь.
Eu não me escondo.
Ты думаешь, я прячусь на этой мельнице?
Achas que corri para aqui para fugir de ti?
Я прячусь от них. Я хочу найти госпожу Жинетту.
Esquivei-me para ir ter com a Dama Ginette.
- Я прячусь в больнице Святого Петра.
Estou em St. Peter, escondido.
- Я из-за этого и прячусь.
- Por isso estou a fugir dele.
Я прячусь.
Tenho estado escondido.
Ни от чего я не прячусь.
Eu não me escondo de nada.
Впервые в своей жизни я шел по улице, не чувствуя, что я прячусь от кого-то.
Pela primeira vez, andei na rua sem sentir que estava a esconder-me.
Значит, я прячусь?
Então eu ponho gente de parte.
С того момента прячусь.
Daí estar escondida.
Я... прячусь.
Eu... estou me escondendo.
- Нет, я не прячусь.
Não vou esconder-me.
Я не прячусь.
Não estou escondido.
Я не прячусь за спины подчиненных.
Há que manter o contacto com os homens.
Нет, кажется, я, правда, прячусь за тобой. Это так.
Não, acho que estou a esconder-me atrás de ti, ou de nós.
Я не прячусь.
Não me escondo.
Бежим, у меня есть местечко, где я прячусь после дел.
Anda. Tenho um sítio onde gosto de me esconder depois dos crimes.
- Я больше не прячусь.
Já não me tento esconder. Bem, claro que eu sabia isso.
Знаешь, я всегда прячусь под машиной, если какая заварушка.
Tu sabes, eu escondo-me sempre dentro do carro nas lutas.
Это домик для медитации. Но я в нем иногда прячусь.
Eles vêm para aqui meditar, mas é o meu esconderijo desde que me lembro.
Нет, я не прячусь от тебя.
Não, não tenho andado a evitar-te.
Я прячусь от твоего отца.
Não queria que o teu pai me visse.
Что ты прячешься от каждого звонка в дверь? - Ничего я не прячусь.
Por que te escondes sempre que toca a campainha?
Я здесь прячусь.
Eu escondo-me aqui.
Почему мы шепчем? Я прячусь от своих горничных.
Ando a fugir das minhas damas de companhia.
- Прячусь от своего отца.
- Escondo-me do meu pai.
Прячусь от моих подруг.
A esconder-me das minhas namoradas.
Я прячусь от Тоби.
Estou a esconder-me do Toby.
Но сейчас-то я во дворе не прячусь!
Bem, me estou a esconder no quintal, pois não?
- Прячусь от Алекса.
- A esconder-me do Alex.
Прячусь.
A esconder-me.
Я никогда не бегу и не прячусь.
Eu não fujo nem me escondo.
- А я прячусь от Берка.
- Estou a evitar o Burke.
И когда я получил эту работу, готовить кофе, Я подумал, по крайней мере, я не прячусь в каком-нибудь подвале, где меня никто не видит.
Quando consegui este emprego, pensei : "Pelo menos não estou escondido numa cave onde ninguém me vê".
Я прячусь в своем собственном замке. Я не могу перемещаться по своему собственному замку. Убирайтесь!
Estou escondido e não me posso mexer no meu castelo, saiam!
И вот я прячусь под кроватью, в ожидании близкого конца!
E vamos deitar este sitio a baixo até... Bem, até mais ou menos às 21 : 30, porque é quando o baile acaba!
И вот я прячусь под кроватью, в ожидании близкого конца!
Estou a esconder-me debaixo da minha cadeira com medo... que ele aponte e mostre os seus dentes! Chris?
Я не избегаю этого Я не прячусь. Я не получаю пространства.
Não fujo nem me escondo, nem quero espaço.
Я прячусь из-за того, что могу делать, но я никогда не узнаю на что способна.
Boa. Estou-me a esconder por causa de algo que consigo fazer, e nem sequer sei o que isso é.
она боится что их отношения с Берком рухнут - она прячется от него - больше не прячусь.
Está com medo de ter estragado o noivado com o Burke, então está a esconder-se dele.
Прячусь от Энн, приятель.
- A esconder-me da Anne, meu.
Я уже 5 лет прячусь.
Há cinco anos que me escondo.
Я думаю, что прячусь в клинике.
Acho que tenho estado a esconder-me na clínica.
Я не прячусь от своих ошибок.
Esquece, Kenickie.
Я лечу себе в вышине, прячусь за солнцем.
Estou a voar alto, a esconder-me ao sol.
- Прячусь.
- O que estás a fazer?