Раздражающий перевод на португальский
45 параллельный перевод
Я никогда не говорил, что вы играете в крайне раздражающий вариант шахмат, мистер Спок?
Eu já disse que joga um xadrez muito irritante, Sr. Spock?
Раздражающий?
Irritante?
- Как там Раздражающий?
- Como está o Ungido?
Сода - маленький раздражающий продукт.
Bicarbonato de sódio... Aquele produtozito irritante.
Вспыльчивый : прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся, склонный к проявлениям ярости".
Volátil : adjetivo que significa "prontamente vaporizável em baixa temperatura, facilmente estimulado, tendendo à violenta erupção".
Ты резкий, раздражающий и бьёшь наповал, как... Карри "Виндалу".
Tu és rude e chato e possuis uma personalidade forte, como... o caril indiano.
Боже мой, что за раздражающий звук он производит.
Meu Deus, que barulho tão irritante que ele faz!
Хаус смотрел на эту страницу, когда выражение его лица приобрело этот раздражающий "Я такой гений" вид.
O House estava nesta página quando fez o ar irritante de "sou um génio".
Это 2-й размер. Льстящий, и одновременно раздражающий.
É um elogio e é aborrecido ao mesmo tempo.
Джозефина, используй свой раздражающий голос для озвучки флагмана
Josephine, usa a tua voz irritante para fazeres o som da nave mãe.
Ну, ты, конечно, доктор, но я постоянно слышу этот раздражающий звук.
Bem, tu é que és a médica, mas estou constantemente a ouvir este som irritante.
Понимаешь, от сверстника это будет звучать иначе. Даже если сверстник такой раздражающий как Рейчел.
Por vezes as coisas soam muito diferentes vindas de um colega, mesmo que esse colega seja tão irritante como a Rachel.
Ты имеешь ввиду такой высокий раздражающий смех?
- Como aquele riso agudo e irritante?
Не могла выбрать между "незрелый", "инфантильный" и просто "раздражающий".
Não pude decidir entre infantil, imaturo e simplesmente chato.
Раздражающий.
Chato.
Ты самый раздражающий, у Netflix DVD ворующий, мясо с гриля неснимающий.. .. человек, какого я в жизни видел!
És o homem mais enfurecedor, que rouba Dvd's do Netflix, que não apaga os churrascos que alguma vez conheci!
ты такой раздражающий
És tão irritante.
- Эй, парочка алкоголиков, вы могли бы прекратить этот раздражающий звон?
Seus bêbedos, podem parar com esse clique infernal? !
Это твой приятель Кэм Хикс. И я просто хотел сказать под запись, спасибо, что сегодня ты спасла мне жизнь, но ты самый раздражающий человек в мире, с кем можно отправиться в путешествие.
Só queria agradecer por ter salvado a minha vida, mas é a pessoa mais irritante do mundo para viajar.
Бесполезный. Раздражающий.
Inútil e irritante.
Последние следы ее человечности это её раздражающий маленький братец Джереми и глубоко, глубоко в душе, Я уверен, ты хочешь убить его, не так ли?
O último vestígio da sua humanidade é o seu irmãozinho irritante, Jeremy, e bem, bem lá no fundo, aposto que o queres morto, não queres?
Ты самый раздражающий человек, которого я когда-либо встречал.
És a pessoa mais irritante que já conheci.
Моему делу мешает чрезвычайно раздражающий вредитель, но сейчас у меня нет необходимых рычагов, чтобы от него избавиться.
Preciso da sua ajuda. Uma específica praga irritante tem frustrado os meus negócios, mas não tenho a influência necessária para me livrar dele.
У него правда раздражающий запах.
Tem um cheiro interessante.
Как насчет откровенно раздражающий?
Que tal um pouco incomodado?
Или у него такой раздражающий голос, который действует всем на нервы, с добавлением звуков без причины.
Ou tem uma daquelas vozes irritantes que deixa toda a gente nervosa ainda com mais barulhos sem motivo.
Прости, определение слова "раздражающий".
Estava a definir "irritante".
Наконец-то, когда я начинала беспокоиться, что этот раздражающий мелкий голосок - и под раздражающим мелким голоском я имею в виду голос Тамары - был прав, парню нескольких слов наконец-то есть что сказать мне.
Finalmente! Quando começava a recear que aquela voz irritante, estou a referir-me à Tamara, tivesse razão, o homem das poucas palavras, tinha finalmente algo a dizer.
Хотя казу и не самый раздражающий инструмент на земле... эта честь принадлежит пыточной флейте аборигенов... у меня есть идея получше.
Enquanto o Kazzoo não é o instrumento mais irritante do mundo, a honra vai para a tortura que é a flauta... Pensei em outra coisa.
Видимо, это Пабло Вайе, тот раздражающий парень с барбекю.
Esse seria Pablo Vaye, aquele tipo irritante do churrasco.
Не похоже, что этот раздражающий парень с барбекю наш убийца?
Não parece que o teu tipo irritante do churrasco seja o nosso assassino?
Почему вы считаете, что это крупномасштабная агрессия, а не мелкий раздражающий фактор?
O que te faz pensar que isso é agressão em larga escala e não uma pequena irritação?
Ты сказал, что у женщины был раздражающий смех?
Disseste que a mulher tinha um riso irritante?
Однажды.. жил очень раздражающий...
Era uma vez, um Bibliotecário muito...
Чтоб ты знал : мой парень – раздражающий тип.
Aviso-o já que o meu amigo é uma "peça" e muito irritante.
Это был самый раздражающий геймплей, в котором, вы управляете многими компьютерными персонажами, слишком глупых, чтобы позаботиться о себе, из точки "А", в точку "Б".
Só o jogo mais chato de sempre, onde levamos varias personagens controladas pelo computador demasiado burras para cuidarem de si próprias do ponto "A" ao "B".
- Он странный и раздражающий, но он человек.
Ele é estranho e irritante, mas é humano.
В таком случае, попытайся убрать этот раздражающий пластырь с коричневой кожей, стоящего рядом с тобой.
Nesse caso, tenta remover o remendo irritante de pele escura que está ao teu lado.
Хан раздражающий, занудный, плох в спорте, но он помог нам, когда у нас ничего не было.
O Han é irritante, cromo e mau em desporto. Mas ele ajudou-nos quando não tínhamos nada.
Ну, хорошо, что раздражающий джазовый скейтинг, еще не изобрели.
Pelo menos cantarolar de maneira incômoda por cima da música ainda não foi inventado.
- Аритмия, раздражающий пот по спине, яйца втянулись дальше некуда.
Arritmia cardíaca, calafrios, tomates contraídos...
Хаус смотрел на эту страницу, когда выражение его лица приобрело этот раздражающий "Я такой гений" вид. - Что там?
O meu pai nunca se suicidaria.
Эти девчонки довольно раздражающи.
Aquelas raparigas pareceram-me um bocado chatas.
У него был такой раздражающий голосок.
Ele tinha uma voz irritante.
Громкий раздражающий смех.
O que disseste?