Размазня перевод на португальский
47 параллельный перевод
А то попадется тебе такой вот размазня.
Talvez acabe com alguém como esse idiota.
Приложи лед, размазня.
- Meu pobre diabo!
Посмотрим. Что тут за размазня.
Depois disto, vou ficar feito uma papa.
Размазня Джонни!
Johnny Sack!
Посмотри на меня, я просто размазня!
Olha para mim... até meto dó.
Чeрт, пoвeрить нe мoгу, чтo ты такoй размазня.
Deus, eu não posso acreditar que puxadora de saco você é
Конечно, я размазня, разве я отрицаю?
Eu não disse o contrário.
Я сказала, что я размазня, Гарри.
Eu disse que estava desfocada, Harry.
Кто та загадочная размазня с аллергией на арахис?
Quem é o desconhecido que não pode comer amendoins?
Я такая размазня.
Estou uma lástima.
- Спорим ты позвонишь мне первым, жалкая размазня?
Aposto que me ligas primeiro, mariquinhas patético.
Я не руководитель, мистер Алперт. Я просто размазня.
Eu não sou uma líder, Sr. Albert, eu sou uma bagunça.
Ну вот поэтому из него и вышла размазня.
Eu tenho a certeza que foi isso que o tornou no homem que ele é hoje...
Вся наша жалкая наличка завязана на эти таблетки, ты размазня.
Todo nosso dinheiro está investido nessas pilúlas, idiota.
Мой парень размазня и не может сам принять решение...
O meu namorado é demasiado covarde para decidir sozinho.
Может, он и не размазня вовсе, а?
Talvez não seja tão idiota, afinal, certo?
Я не такая размазня, Д'Артаньян!
Não sou tão flexível, D'Artagnan.
Полная размазня.
Grande cobarde.
У тебя есть 45 секунд собраться, размазня, ясно тебе?
Tens 45 segundos para te vires, ouviste?
Потому что ты размазня.
- Porque és fraca.
Тебя, конечно, по-разному называли, но размазня - это точно не про тебя.
Já te chamaram muitas coisas, mas parva não é uma delas.
Ну я и размазня.
Que conas que sou.
Помнишь, как пару недель назад я сказал, что ты размазня, Райан?
Ryan, lembras-te quando te disse algumas semas atrás que eras um conas?
Я же не размазня.
Não sou um cobarde.
По крайней мере, не умру как размазня.
Pelo menos, não morro como um mariquinhas.
Извини. Он размазня.
Desculpa, o rapaz é um careta.
Доусон, ты такая отчаянная на работе, но в личной жизни просто размазня.
Dawson, para alguém tão energética no trabalho, és tão tímida na vida pessoal.
По базе ходят слухи, что я сопливая размазня. Который не подчинился прямому приказу во время боевых действий.
Há rumores pela base de que eu sou um maricas medroso, que desobedeceu a uma ordem directa no meio de uma emboscada.
Размазня.
- É um pãozinho sem sal.
Она и так догадывалась, что я жалкая размазня, а теперь она в этом попросту уверена!
Agora ela sabe que eu sou desesperado em vez de ter quase a certeza!
Господи, я такая размазня.
Deus, sou cá uma banana.
Я не размазня. Я это ты.
- Eu nunca fui um medroso.
Потому что единственная размазня здесь, это я.
Porque se alguém aqui é medroso, sou eu.
Ты размазня.
És fraco.
Вставай, размазня.
Levanta-te, seu maricas.
Размазня!
Cobarde!
Ты должен... показать этим ниггерам, что ты не размазня.
Só tens de lhes mostrar que não és um fraco.
Но я не размазня.
- Mas eu não sou fraco.
Я знал, что ты не размазня.
Eu sabia que não eras um fraco.
Он размазня.
Ele é um maricas.
Размазня.
Covarde.
Размазня.
Palerma!
Ты размазня. Я размазня?
Estou desfocado?
Еще какая размазня.
Estás muito desfocada. És caótica.
Размазня.
- Cobarde.
Просто ты размазня.
Então você é uma covarde.
Размазня.
Raio do fedelho.