Размеры перевод на португальский
277 параллельный перевод
Послушайте, ведь я вам только что показал... размеры нашего экспорта на Балканы - швабры на пятьдесят тысяч марок каждый год.
Ouçam. Não lhes mostrei... o que a minha empresa exporta para os Balcãs? 50.000 marcos de esfregões todos os anos.
Размеры цилиндров следующие...
As dimensões do cilindro são as que se seguem.
- Мы хотим замерить размеры... И если размеры этих комнат совпадут, то и другие тоже.
- É só uma questão de medições... e se estas salas são idênticas, penso que este serve tanto como o outro.
Это скорее размеры моей тюрьмы.
São melhores as dimensões da minha prisão.
Размеры регулируются.
É o tamanho regulamentar.
Они переоценили размеры вашей группы.
Eles estão a sobrestimar o número do vosso grupo.
Каковы были размеры существа, которое вы видели?
Que tamanho tinha a coisa que viu?
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
E levando em conta o cereal consumido e o volume do armazém.
Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным.
As dimensões e a idade deste planeta tornam muito improvável um desenvolvimento como o da Terra.
Малые размеры корабля говорят о быстроходном судне-разведчике с одной-двумя особями.
As pequenas dimensões indicam uma nave-batedora, um ou dois homens.
Видишь, какие размеры. Видишь?
Melhor do que eu imaginava!
Размеры...
Mede...
Настоящие размеры орбит планет, как мы сегодня знаем, не имеют абсолютно ничего общего с пятью идеальными телами как показали позднейшие открытия Урана, Нептуна и Плутона.
Os tamanhos reais das órbitas dos planetas que agora conhecemos, não têm absolutamente nada que ver com os cinco sólidos regulares, como se verificou posteriormente com a descoberta de Urano, Neptuno e Plutão.
В любой модели Солнечной системы невозможно изобразить и размеры планет, и размеры их орбит в одном масштабе, потому что планеты оказались бы неразличимо малы.
Na escala de qualquer modelo, como este, é impossível mostrar os tamanhos dos planetas, e os tamanhos das suas órbitas numa mesma escala, porque então os planetas seriam demasiado pequenos para ser vistos.
Средний пузырь имеет размеры 100 миллионов световых лет в поперечнике.
Uma bolha normal tem cerca de 100 milhões de anos-luz de largura.
Эратосфен точно вычислил размеры Земли.
Eratóstenes calculou com precisão o tamanho da Terra.
Похоже, размеры они тоже наугад брали.
Bolas, também sortearam os tamanhos.
Несмотря на ваш опыт, вы не представляете себе истинные размеры репродуктивности этих особей.
Apesar da sua experiência, não parece ter uma ideia exata da fecundidade destes roedores. Olhe para isto.
- Какие размеры у вас есть? - Есть крупные, средние и для белых ".
Existe a Grande, a Média, e "para Branquelos".
- Пришли мне свои размеры и фотографию в обнаженном виде, тогда и поговорим.
Manda uma foto tua, nua e entrarei em contacto.
Они выпустили весь свой чертов флот. Главное - размеры.
- Lançaram toda a frota deles.
Класс "Тайфун", длина 650 футов, водоизмещение 32000 тонн, примерные размеры авианосца времен Второй мировой войны.
Uma variante da classe Tufão, mede 650 pés de comprimento... e seu deslocamento é de 32 mil toneladas. É do tamanho de um porta-aviões da Segunda Guerra.
Я настолько забыл азбуку Морзе, что могу послать им размеры девушки из журнала Playboy.
Meu código Morse está enferrujado... Devo estar mandando considerações... sobre a Playmate do Mês sem saber.
Потому что я видел беременных женщин и иногда они неправильно оценивают свои размеры.
- Há mulheres grávidas... que não têm a noção do espaço que ocupam.
Нужно ваше имя, размеры и приемы.
Quero seu nome, medidas e o que a excita.
Вы думаете, что я назову вам свои размеры?
Acha que direi minhas medidas?
А другая имеет такой же вид и размеры колёсную базу и колею, что и "Бьюик"'64 Skylark это модель "Понтиака" Tempest 1963-го года выпуска.
O outro tinha o mesmo tamanho, altura, largura, peso tamanho das rodas e prato como o do Skylark de 1964 que era o Pontiac Tempest de 1963.
Плaтьe былo подпoшитo cпeциaльнo под ее размеры.
O vestido, foi arranjado, ao número dela.
Не размеры важны!
Não é o tamanho que importa!
- У них разные размеры чашечек.
Têm bolsas diferentes.
Различные формы, различные размеры... они повсюду.
- Aproxime-nos. - Sim, senhor. O efeito de fragmentação esta aumentando.
Она готова поручиться за аборт на 12 неделе, несмотря на размеры плода.
E responsabiliza-se, apesar do tamanho do feto.
Их размеры просто поражают.
A escala disto é impressionante.
Трудно перестать говорить о том, что имеет такие размеры.
Bem, é difícil parar de falar duma coisa que é enorme.
Но, капитан, я знаю ваши размеры.
Mas capitão, eu tenho as suas medidas.
Размеры от 7-ого с половиной до 8-го с тремя четвертями.
Tamanhos : do sete e meio ao oito e três quartos.
Есть все размеры!
Tamanho único.
Я блондинка, с синими глазами, и мои размеры приблизительно 38-24-34.
Bem, tenho cabelo louro, e olhos azuis, e as minhas medidas são cerca de 97-61-86.
Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
Sou apenas um lunático perseguido pela fantasia de um império que reclama o seu poderio passado, a sua grandeza perdida.
Каковы размеры внешнего каркаса?
- E? Quais são as dimensões da cobertura?
Теперь я должен разузнать размеры всех голов 59 000 разных людей.
Tenho de arranjar forma de adivinhar as medidas de 59 mil pessoas!
Я хочу, чтобы мне было стыдно за размеры нашего номера.
Quero ficar envergonhada com o tamanho do nosso quarto.
Важна святость места, а не размеры.
É o local sagrado que importa, Não o tamanho.
Размеры нам ее не нужны
Não precisamos das medidas.
И материал оболочки имеет размеры...
E o material do invólucro terá de medir...
- Каковы размеры участка?
Qual é a dimensão da área?
Память может изменить размеры комнаты, цвет машины...
A memória muda a forma de uma sala, a cor de um carro...
Посмотрите на квадратную челюсть убийцы, объединяющую почти всех героев комиксов. И на непропорциональные размеры : головы ягуара по сравнению с телом.
Veja o queixo quadrado de Slayer, comum nos heróis de quadrinhos... e o tamanho desproporcional da cabeça de Jaguaro com o seu corpo.
Разве прибыль от продажи, не превышает размеры штрафа?
O lucro da venda não ultrapassa o valor da multa?
Рэндалл, я тут прикинул... и вычислил размеры ресторана.
Fiz cálculos em relação ao tamanho do restaurante.
Да, это определенно защитит нас от влияния другого потока времени, но если мы хотим взаимодействовать с окружающей средой, нам придется ограничить размеры поля.
Conselheira?