Района перевод на португальский
951 параллельный перевод
Когда босс что-нибудь сделает с никудышным освещением района, а?
Quando será que o chefe vai fazer alguma coisa sobre a porcaria destas luzes de rua, hã?
Приготовиться к проверке района запуска.
Aguardem para desimpedir a área de lançamento.
Всех гражданских вывезли из района
Todos os cubanos foram de lá retirados.
Мы ждали новых разведывательных фотографий этого района. Ждали. К сожалению, их пока нет, но незнание - это наша сила.
Perguntar-se-ão porque tencionamos destruir uma vila sem indústria, sem bases do inimigo, sem qualquer valor estratégico.
Из района звонили, сейчас машины придут, так что одевайся.
Telefonaram da cidade, os carros vêm aí!
И что дальше? Я выхожу во двор, района я не знаю.
Quando entro no quintal, porque não conhecia o edíficio.
Я занимал деньги у всего района налево и направо, у всех, и никогда не отдавал.
Eu peço dinheiro emprestado no bairro todo, em toda a parte... de toda a gente, e nunca devolvo.
- Как далеко до Западного Района?
Qual é a distância até o distrito oeste?
Тогда позвольте мне выпить за нового босса Северного района.
Então, permita-me que brinde ao novo patrão da Zona Norte.
- Да с нашего района.
- É cá do bairro.
Странно, что я не помогаю парню со своего района.
Nem posso ajudar um puto do meu próprio bairro.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Вы из французского района Швейцарии.
Suíça da zona francesa, franco-suíça.
Тем не менее, в Капитолии возрастают слухи, что судно - это субмарина США, пропавшая при патрулировании этого района.
No entanto, um rumor que cada vez mais se ouvia no Capitólio esta manhã, dizia que a embarcação em causa é um submarino que desapareceu durante uma patrulha de rotina na área.
Придумай другие дела или вали с этого района!
Arranja um novo negócio ou muda de bairro!
- Ну что-нибудь, что изменит мнение района о полиции.
- Bem algo que dê segurança ao bairro.
Это карта района, по которому вы будете перемещаться.
É um mapa da área que ides atravessar.
Разведка сообщила о том что за ночь северовьетнамцы вышли из района и заняли позиции за Ароматной рекой.
Os serviços secretos informaram... que de noite o exército norte-vietnamita tinha deixado a nossa zona... e tomado posições do lado de lá do Rio Perfume.
Заманите его в старый город и атакуйте. Попросите помощи у Восточного Района.
Se não o conseguirmos apanhar, levamo-lo à Cidade Velha e atacamos.
В суде северного района штата Иллинойс начинается слушание.
O Tribunal deste Condado dos Estados Unidos para o distrito do norte de Illinois está aberto.
Письмо отправили из западного района утром, а доставлено оно было вечерней почтой в 9 : 30.
Foi expedida nessa manhã em West One e chegou na remessa das 21 : 30 nessa noite.
Вы слушаете радио "Ви Лав", из самого сердца района Бед-Стив.
Do coração de Bed-Stuy, você está ouvindo a FM AMOR.
А я не выбираюсь за пределы своего района.
- Em Idaho? - Sim. Sou de Brooklyn, meu.
Мои друзья из моего района.
Quem são eles?
К тому же он начальник этого района.
Boyce, um dos meus melhores amigos.
После тщательного обсуждения мы объявляем подсудимую виновной именем жителей района Сент-Денис в совершении безжалостного убийства Грегори Генри Грегори Андерсона и Мишеля Терлина сотрудников полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей.
Depois de considerar o caso de St-Denis, achamos a acusada culpada do homicídio de Georges Henri Grégoire Andersen e Michel Terlin todos pertencentes à força da lei.
Из района в двухстах милях от Рангуна, в глубине Бирманских гор.
A 300 km do interior de Rangoon, nas montanhas birmanesas.
Для меня это значило быть кем-то среди полного района никчемных людишек.
Para mim, significava ser alguém... num bairro de zés-ninguéns.
- Говорит Перегар. Веду репортаж из района трущоб.
Eu sou o Fumes, fazendo a reportagem a partir da baixa... e eu digo-vos o que se está a passar.
Я учу читать детей старого района города.
Ensino umas crianças a ler umas noite por semana.
Мы целый вечер получаем сигналы из вашего района.
Temo-los recebido da vossa área, toda a noite.
Опять штемпель западного района Лондона.
Carimbada "Londres W.C.1.", novamente.
- Кто? Этот парень из моего старого района, Ллойд Браун.
- Um tipo do bairro onde eu morava.
Она вышла замуж за м-ра Кеннеди!
Ela casou com o meu Sr. Kennedy!
Карты этого района не существует.
Dúvido.
Элвайра, ты не знала её, когда она была ребёнком.
Elvira, não a conheceste quando era nova.
Из района звонили, подводы должны прислать.
Telefonaram da cidade, väo mandar carroças.
Она мать д-ра Эйдоры Флетчер... знаменитого психиатра из новостей этих дней.
Ela é a mãe da Sra. Eudora Fletcher... a famosa psiquiatra presente nas notícias.
Методы д-ра Флетчер ничем не обязаны... школе терапии тех времен... но она чувствовала, что необходимо, и предоставляла это.
Autora As técnicas dela não correspondiam ás técnicas da época.
Она весь район разнесет!
Está a destruir o bairro.
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
A guerra agora acabou para mim, mas ficará sempre lá, até ao resto dos meus dias, tal como estou certo que o Elias estará a lutar com o Barnes, pelo que o Rhah chamou a posse da minha alma.
весь лес взяли под охрану властей района, и запретили добычу угля.
por a floresta sob a proteção do Estado e proibir as queimadas.
Нашу кошку, Снежинку, неожиданно задавила машина и она отправилась в кошачий рай.
Nosso gato, Bola de Neve, foi atropelado, e está no céu dos gatos.
Мадам Райс. Она хочет нас видеть.
Era Madame Rice, veio falar connosco.
И она завещала всё миссис Райс?
- Mas ela deixa tudo à Sra. Rice?
Затем, она полетела вверх. Вылетела из тела Кеннеди в районе шеи. Это вторая рана.
A bala mágica entra no Presidente pelas costas num ângulo de 17º, dirige-se para cima e sai pela frente do pescoço de Kennedy, ferida nº2, espera 1,6 segundos, se calhar parada no ar, depois vira à direita, esquerda,
Основать новую медицинскую консультационную клинику для больных этого района, и, верьте - не верьте, но именно сейчас Годард Болд жениться!
E, acreditem ou não, neste preciso momento...
Днем она будет бегать по району. А по ночам будет спать между машинами в гараже.
Durante o dia, ele vai andar livremente pela vizinhança... e durante a noite ele vai descansar serenamente... entre os carros na nossa garagem.
Что хочу, то и говорю, она не возьмет всё это с собой в рай!
- Eu considerava-a uma amiga. - Cale-se. O que tenho que dizer eu digo.
- И она всё ещё живёт в вашем районе.
Chama-se Agnes Miller. Ela ainda vive na vizinhança.
Ты из какого района Токио?
De que parte de Tokyo são?