Ранее перевод на португальский
5,537 параллельный перевод
Артист, ранее известный как Принц.
O Artista Antes Conhecido Como Prince. Como queres que saiba?
Ранее в сериале...
Anteriormente...
Ранее в Пространстве...
Anteriormente...
Ранее в Пространстве...
Anteriormente em The Expanse...
Ранее в "Пространстве".
Anteriormente em The Expanse...
Ранее в "Пространстве"
Anteriormente em The Expanse...
Грузовое судно "СкОпули". Тайная операция АВП. 7ью неделями ранее.
CARGUEIRO SCOPULI [NAVE SECRETA DA APE] 7 SEMANAS ANTES
Но я хотел это сделать ранее.
Mas fui arrogante.
Он был убит чуть ранее этой ночью.
Ele foi morto esta noite.
Субъекты еще не доживали до этой стадии ранее.
Todos os sujeitos morreram ao aproximarem-se dessa fase.
Ранее в сериале...
Anteriormente em "Heroes Reborn"
Вы говорите, что не знаете где они находятся, но знаете семью, которая укрывала их ранее.
Dizes que não sabes onde eles estão, mas que sabes qual a família que os abrigou.
Вы получите доступ к благам ранее недоступным.
Vão ter acesso a coisas que antes estavam indisponíveis.
Ранее в сериале Ад на колёсах...
Anteriormente em Hell On Wheels...
Ранее в сериале Ад на колёсах...
Anteriormente em Hell on Wheels...
Ранее в сериале Ад на колёсах... 50 тысяч долларов.
Anteriormente em Hell on Wheels... 50 mil dílares, agora.
Меня смутило кое-что из сказанного ранее.
Há algo que foi dito antes que está a deixar-me confuso.
И что если г-н Симпсон находился ранее в доме, сидел или лежал на этой простыне, на ней могли бы быть его волосы?
E se o Sr. Simpson tivesse visitado a casa antes, sentado ou deitado naquela manta, os cabelos dele podiam estar na manta.
Ничто ранее не доставляло мне такой радости.
Nunca nenhum pensamento me deu tanta alegria.
Ранее в сериале.
Anteriormente em As Crónicas de Shannara.
Прошу прощения за то, что сказал ранее, но прошу тебя, отец, не дай этому затмить
Peço desculpa pelo que disse antes. Mas, pai, não deixe isso ofuscar os meus feitos...
Ранее в Хрониках Шаннары.
Anteriormente em...
Ранее в "Хрониках Шаннары"...
Anteriormente...
Я расскажу все, что я не могла рассказать ранее, потому что ты была ребенком, потому что мне было больно вспоминать, или я боялась.
Vou contar-te tudo o que não tive oportunidade de contar, porque eras uma criança, porque era muito doloroso para mim, ou por simples pudor.
Ранее : – Томас Майкл Шелби...
- Thomas Michael Shelby.
Ранее в Готэме...
Anteriormente...
Ранее в Готэме :
Anteriormente em Gotham...
Ранее в сериале "Дэмиен"... как тёмная туча надо мной. будто она растёт.
Anteriormente em Damien... Houve sempre algo, como uma nuvem negra sobre mim. Quando aquela mulher velha me agarrou, foi como se já estivesse dentro de mim, a crescer.
Ранее в Дэмиене...
Anteriormente...
Ранее в Дэмиене...
Anteriormente em Damien...
Ранее в Дэмиене.
Anteriormente, em Damien...
Да, но я влюблялся ранее и думаю буду влюбляться еще.
Sim, mas já me apaixonei antes e espero apaixonar-me novamente.
- Ни при перевозке, ни ранее.
- Nem na transferência nem há relatos.
Ранее в "Лагере X"...
Anteriormente em "X Company"...
- Самое ранее - завтра, и то, если я очень сильно попрошу.
- A mais cedo é amanhã, e mesmo assim terei que implorar.
РАНЕЕ В "ИМПЕРИИ"
Anteriormente em Empire :
Джеймс Тайлер уже нападал ранее на обвиняемого.
O James Tyler foi fisicamente violento para com o prisioneiro, antes.
Вы знали, что Джеймс Тайлер ранее угрожал мистеру Спектору.
Você sabia que o James Tyler tinha feito ameaças à vida do Sr. Spector.
[Шестью месяцами ранее] Всё не настолько плохо.
Não é assim tão mau.
- Ранее в Секретных материалах...
Anteriormente em X-Files...
Ранее в Секретных материалах...
Anteriormente em...
Ранее в сериале...
Anteriormente em "Supergirl"...
Эдуардо в АНБ и Джиной в Белом доме. И мне нужны от них аутентичные цитаты, ранее не публиковавшиеся.
Quero citações que possam ser atribuídas, nada de comunicados.
- Друг мой, благодарю за помощь ранее, в той прискорбной ситуации.
Meu amigo, queria agradecer-lhe por me ter ajudado durante o meu infeliz acidente.
Бывший член Лиги Убийц, ранее мертвая.
Antigo membro da Liga dos Assassinos, também anteriormente morta.
Но в этот раз мы не будем выступать против него в одиночку, и мы почти победили его, благодаря поддержке ранее.
Mas desta vez não o iriamos enfrentar sozinhos, e nós quase o derrotamos com ajuda antes.
Я никогда не видела ничего подобного ранее.
Nunca vi nada assim antes.
Ранее в сериале...
Anteriormente em The Americans.
Ранее в сериале "11.22.63..."
Anteriormente em 11.22.63
Ранее в сериале...
Anteriormente em "The Walking Dead"
Ранее в Готэме...
Anteriormente em Gotham...