Раненые перевод на португальский
131 параллельный перевод
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию...
As cabeças estavam erguidas, mas os corações sofriam, à medida que feridos e refugiados chegavam à Georgia...
Я не хочу, чтобы д-р Мид сидел со мной пока бедные раненые....
Não posso deixar que o Dr. Meade esteja aqui horas, enquanto aqueles pobres rapazes feridos...
Говорят, доктор пошёл в сарай где лежат раненые- -
Um homem disse que ele estava no abrigo a tratar os feridos.
Раненые есть?
Não houve feridos?
А это и были убийства : раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Homens que tinham pernas gangrenadas, mulheres prestes a darem à luz, e houve crianças também.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
Rebeldes, feridos ou não, não estão ao abrigo da Convenção de Genebra e são tratados com crueldade.
Есть раненые, которым нужна ваша помощь, доктор.
Existem também feridos a precisar da sua atenção, Doutor.
Возможно есть раненые.
Podes dispensar alguém? - É possível que haja feridos.
122 и раненые еще прибывают.
122 e a contagem continua.
Все раненые были эвакуированы.
Parece que houve feridos. Em seguida...
Где раненые?
Onde estão os feridos?
- Там другие раненые.
- Tenho outros feridos.
Мы раненые!
E ponham ligaduras.
У меня здесь есть раненые!
- Prossiga. Tenho aqui feridos!
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения.
Mas devemos opor-nos á maré de maledicência e derramar sobre os nossos corações feridos o bálsamo do consolo fraternal.
Здесь будут находиться раненые.
Vou ter feridos aqui.
Брат Кадфаэлль, а ты справлялся о них в лазарете, где находятся раненые?
Irmão Cadfael, perguntou por eles aos feridos na enfermaria?
Какой-то несчастный случай. Есть раненые. Стыкуются.
- Tiveram um acidente.
Еще раненые поступают!
Temos mais feridos a chegar!
Еще есть раненые?
Há alguém ferido aí em cima?
Есть раненые. Помогите.
Temos feridos, mayday.
А раненые все прибывают.
Os feridos continuam a chegar.
Когда вы сказали "раненые", я подумал...
Quando disse feridos, presumi...
Раненые, которые вернулись, рассказывают об ужасных условиях.
Os feridos que regressaram trazem notícias de condições terríveis. Um frio gélido, falta de comida...
Могут быть другие раненые члены экипажа.
Podem haver tripulantes feridos.
Есть ещё раненые?
Mais alguma baixa?
Есть раненые?
- Sim.
65-й, ответьте Замбии. Замбия, это лейтенант. Нас атаковали, мы сидели на прицеле всю ночь, есть раненые.
Estamos aqui, sobre uma bomba toda a noite, há feridos.
- Раненые есть?
- Alguém está magoado?
То есть, там могут быть раненые.
alguém se pode magoar.
У меня 50,000 человек. И есть раненые.
Temos ali cinquenta mil pessoas e algumas delas estão feridas.
Однако, даже в покалеченном виде мы будем страшны как раненые звери.
Porém, mesmo mutilada ela continuará a ser perigosa, como uma besta ferida.
Говорит 20-й, на Олимпик и Фигуроа авария, есть раненые.
One-L-20, mandem uma ambulância à Olympic com a Figueroa, num acidente com feridos.
Похоже, там поступают раненые.
Parece que há feridos a chegar.
Я хочу знать, кто ранен, и какая помощь нужна. Какие раненые?
Quero saber quantos são os feridos e a gravidade.
Ветераны часто рассказывают, как раненые не хотели уходить с поля боя и покидать товарищей.
Os veteranos falam de serem atingidos e não quererem deixar os seus camaradas.
Ну, раненые в критическом состоянии.
Os feridos encontram-se em estado crítico.
Все в моём додзё – раненые сироты.
No meu dojo, somos todos órfãos feridos.
Они не сели в намеченной точке. На борту есть убитые и раненые.
Há mortos e feridos, e não aterraram onde deviam.
Призраки вроде Грили, они как... как раненые животные.
Espíritos como o Greeley são como animais feridos.
Пошлите людей в деревню там могут быть раненые.
Envia alguém à aldeia para tratar dos feridos.
существуют раненые.
Há vitimas.
Раненые?
Vitimas?
У нас есть раненые, Которым нужна немедленная медицинская помощь!
Temos alguns feridos que precisam de atenção médica imediatamente!
стрельба, артиллерия, раненые, крики... "
tiros, artilharia, feridos, gritos... "
Скажи мне, есть ли у вас раненые?
Diz-me, está por aí alguém ferido?
- Раненые есть?
- Alguém ferido?
Больные, раненые... Рейнджеры сегодня не играют.
ED NO caminhão VEJA A TRANSMISSÃO
У нас раненые.
Temos feridos.
Раненые есть?
Alguém está ferido?
А как же раненые?
- Então e os feridos?