Распутия перевод на португальский
40 параллельный перевод
- Распутия.
- Rasputia.
Распутия стала моей подружкой, и все изменилось.
Todo mudou quando fiquei noivo da Rasputia.
Давай, Распутия!
É assim mesmo, Rasputia!
Распутия, мы оба нервничаем : мы не занимались этим раньше, но нам торопиться некуда.
Rasputia, sei que estamos nervosos, porque nunca fizemos isto mas temos tempo, querida.
Распутия была переполнена любовью.
Rasputia estava tão cheia de amor.
Доброе утро, Распутия.
- Bom dia, Rasputia.
Похоже, что спинка уже в крайнем положении, Распутия.
Acho que está no lugar, Rasputia.
Распутия послала меня сюда сделать обычный заказ.
A Rasputia mandou-me vir buscar o costume.
Что Распутия так рано делает дома? Распутия?
O que é que a Rasputia faz em casa tão cedo?
Распутия?
"Sputia"?
Распутия, ты мне изменяла!
Rasputia, tu traíste-me!
Распутия, мы давали обет.
Rasputia, trocamos votos.
Распутия, ты так много ешь в последнее время, что вполне возможно... Машина съежилась.
Como tens comido ultimamente, existe a possibilidade... de o carro ter encolhido.
Распутия, что ты делаешь?
Que estás a fazer?
Распутия, не надо! Нет! Нет!
Rasputia, não, não, não!
Распутия, ты злобная, эгоистичная и бессердечная!
Rasputia, és uma mulher má, egoísta e insensível.
Кейт, это моя жена Распутия Латимор.
Kate, esta é a minha mulher, Rasputia Latimore.
Распутия, это Кейт.
Rasputia, esta é a Kate.
- Что, Распутия?
- Que foi, Rasputia?
- Распутия, не надо тебе пить вина.
- Rasputia, não podes beber vinho.
Меня ждет Распутия.
A Rasputia está à minha espera.
Доброе утро, Распутия.
Bom dia, Rasputia.
Ты не любишь водные парки, Распутия. Нет.
Tu não gostas de parques aquáticos.
Кейт, надеюсь, ты не возражаешь. Распутия к нам присоединится.
Espero que não te importes, pedi à Rasputia para vir.
Это Распутия.
É a Rasputia!
Распутия, у меня куча бумажной работы.
Rasputia, estou cheio de trabalho.
Распутия, у маляров со стройки Крествью пищевое отравление. Они все там облевали!
Rasputia, os pintores de Crestview enjoaram e vomitaram tudo!
Распутия?
Rasputia?
Привет, Распутия.
Olá, Rasputia.
В этом городе все знают, Распутия Латимор - красавица.
Todas aqui sabem o quanto a Rasputia é jovem e bela.
Распутия. Вы же знаете, что вам сюда нельзя.
Rasputia... sabes que não podes entrar aqui.
Единственная женщина, которую я люблю и которая меня волнует, - моя дорогая женушка Распутия!
A única mulher que quero e que sempre amei... é a minha querida esposa, Rasputia.
- Давай, Распутия!
Vamos, Rasputia!
Не твое дело, Распутия!
Tratar do meu futuro, Rasputia.
Две недели, что я провел с тобой, значили для меня больше, чем вся моя несчастная жизнь с тобой, Распутия!
E estas últimas duas semanas significaram mais para mim do que toda a minha infeliz vida contigo, Rasputia!
Распутия!
Rasputia!
Распутия?
"Sputia"? Rasputia?
- Распутия!
- Rasputia.