Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Рассмешил

Рассмешил перевод на португальский

60 параллельный перевод
Я похож на комика, который рассмешил обдолбаного человека но это не считается, потому что они всегда смеются.
Se faço rir um tipo que está pedrado não conta, porque ele ri-se de tudo.
- Рад, что рассмешил.
- Pelo menos, fez-te rir. És engraçado, Frank...
Я тебя рассмешил, Поганус?
O meu discurso faz-te rir, Detritus?
Я всех рассмешил.
Estou a arrasar.
Макс, помнишь, я тебя тогда рассмешил?
Mas naquele dia fiz-te sorrir, Max.
Ты думаешь я не понял, что рассмешил его?
Achas que não percebia isso?
Папочка тебя рассмешил, да?
O papá fez-te rir, não foi?
Ну, ты ее рассмешил.
Bom, fizeste-a rir.
В один день проучил Фьерабра, спас Аделину и детей рассмешил - чудеса да и только!
Dar ao Fier-á-Bras uma lição e salvar a Adeline no mesmo dia, é milagre. E, ainda por cima, conseguiste entreter as crianças.
Я вас чем-то рассмешил? - Да, очень.
- Terei dito alguma chalaça?
Рассмешил!
- Isto é ridículo.
Ты меня рассмешил.
Estás-me a fazer rir.
Рассмешил.
Eu quero rir.
Саркастический юмор Филиппа безумно ее рассмешил, ей не хватало воздуха от смеха.
O humor sarcástico de Phillip fê-la perder o fôlego de rir.
Старик, сегодня ты меня рассмешил.
- E fizeste-me rir esta noite.
Ты нас сильно рассмешил.
Foste muito engraçado.
Рассмешил.
- Fiz-te rir!
Он рассмешил Джея Лено!
Ele fez o Jay Leno rir.
Я рассмешил ее, я рассмешил ее, она отвернулась от дороги, и... я виноват в этом.
Eu fi-la rir. Fi-la rir, e ela desviou os olhos da estrada e... Fui eu que provoquei isto.
Я рад, что вас рассмешил. Но я чуть не сломал себе копчик.
Alegra-me que alguém se divertiu com o meu trambolhão.
Вас рассмешил вопрос?
- Porque isso é engraçado, Margaret?
Как бы мне хотелось, чтобы кто-нибудь меня встретил, пригласил на ужин, и, может, даже рассмешил...
Gostaria de alguém que me fosse buscar, me levasse a jantar e, talvez, me fizesse rir.
Я переспала с тобой, потому что ты хороший парень. И ты рассмешил меня, и я была в настроении сделать это.
Dormi contigo porque és um tipo simpático, porque me fazes rir, e porque estava para aí virada.
Так или иначе, я рассмешил её, и она уехала весёлая.
Enfim, fi-la rir. Ela foi-se embora feliz.
Единственный раз Иэн меня рассмешил, когда он свалился с лестницы.
A única vez que o Ian me fez rir a sério, foi quando caiu das escadas.
Вот видишь, я все-таки тебя рассмешил.
Aí tens. Fiz-te rir.
Ты меня рассмешил.
Tu dás cabo de mim.
Может кто-то рассмешил курицу.
Talvez alguém tenha feito a galinha rir-se.
- Вот ты меня рассмешил.
E tu fazes-me rir.
- Правда? Ты меня очень... очень рассмешил. И так завел...
Fazes-me rir tanto que estou a ficar excitada.
Я рад, что рассмешил вас сегодня.
Estou contente por vos ter feito rir.
Он заметил, что меня кинули, и что я очень расстроена из-за этого, и он сел радом и рассмешил меня.
Ele viu que eu tinha levado um bolinho e estava muito aborrecida. Depois ele sentou-se ao meu lado e fez-me rir.
И, знаешь, однажды я ее так сильно рассмешил, что она написала в свои штаны.
E, uma vez eu... Eu a fiz rir tanto, que mijou nas calças.
Рассмешил...
Façamos assim.
- За то, что не рассмешил тебя Аристотелем.
- Por falta de interesse em Aristóteles.
Рассмешил?
Se sabe disso?
Ты хочешь, чтобы я тебя рассмешил?
Que te faça rir?
Рассмешил.
tu és engraçado.
Я тебя рассмешил? Что происходит?
Dou-lhe vontade de rir?
Надеюсь, я рассмешил вас, Джим.
Espero que o tenha divertido, Jim.
- А теперь будто я тебя рассмешил.
- Finja que eu disse algo engraçado.
Тот шут который рассмешил парня, я просто хочу узнать видел ли ты его сегодня.
Aquele bobo que fez o tipo rir, só quero saber se o viu hoje.
Я не рассмешил его.
Não o fiz rir.
Я Бога рассмешил! Дважды!
Eu fiz Deus rir-se...
Ты рассмешил меня.
Dás-me vontade de rir. O miúdo das lágrimas sangrentas que descreveste...
Ты меня рассмешил.
Tu fizeste-me rir.
Изви... Я всех рассмешил.
Desculpa, consegui gargalhadas.
Ты рассмешил меня, косматый.
Fazes-me rir, descabelado.
Знаешь, мне нужно, чтобы меня кто-нибудь рассмешил.
Sabes que preciso de alguém que me faça rir.
- Он меня рассмешил.
- Fez-me rir.
Рассмешил.
És engraçado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]