Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Расчёта

Расчёта перевод на португальский

95 параллельный перевод
У него богатое воображение, он далёк от холодного расчёта.
Tem demasiada imaginação e não sabe calcular friamente.
Я всего лишь сложная программа для расчёта процентов.
Eu sou apenas um programa de contabilidade.
Дамы и господа, данная сделка принесёт... каждому акционеру, всем вам и мне в том числе · · · существенную прибыль из расчёта на акцию ·
Senhoras e senhoras, o objectivo é que este despojo irá resultar que todo o accionista, todos vocês e eu incluído, iremos receber um prémio substancial pelas nossas acções.
Я собиралась зайти после расчёта столбцов и дружеских потрахушек.
Ia falar consigo depois de acabar estas colunas e de ter sexo com um amigo.
Ты отвергаешь всё физическое. Всё, в чём нет холодного, интеллектуального расчёта.
Você repudiou qualquer coisa física, qualquer coisa que não fosse friamente intelectual
Мудорого расчёта, нету.
Relacionado com contabilidade, não.
Он включает в себя все данные, которые у нас есть для расчёта выступления игроков.
Isto é moldar as informações que temos para projectar jogadores.
На самом деле, это всего лишь цифры, просто другой предмет расчёта и... по правде говоря, здесь больше платят.
É tudo uma questão de números, é só mudar aquilo que se soma. E se posso falar com franqueza, isto paga muito melhor.
Больше никакой тебе халявы, вроде расчёта налогов в апреле из-за того, что ты не понимаешь инструкцию.
Acabaram os presentes, como fazer o IRS em Abril porque não consegues perceber as instruções.
По крайней мере, получишь удовлетворение от расчёта за услугу.
Pelo menos vais ter a satisfação de retribuir o favor.
От имени пожарных из расчёта 81 примите извинения за вашу пропажу, а также заверения, что мы докопаемся до правды.
Vim pedir desculpas em nome do camião 81 pela sua peça que desapareceu e quero dizer-lhe que vamos investigar.
Оба требуют точного расчёта времени, с ними нельзя спешить.
Ambas requerem precisão de timing, nenhuma deve ser apressada.
Ленни Шульте, капитан пожарного расчёта, 54 года.
Lenny Shulte, capitão da companhia de couro, 54.
Было бы хорошо, если бы Билл был с нами, для окончательного расчета.
Era bom que o Bill estivesse aqui para receber.
Ставь на меня из расчёта восемь к трем.
Dá ao meu amigo 8 contra 3.
Себе и точности своего расчета.
Toda a convicção reside na própria precisão.
Без точного расчета... мы влетим прямо в звезду или отлетим слишком близко к сверхновой... и на этом наше путешествие очень быстро закончится.
Sem cálculos precisos, poderíamos colidir com uma estrela... ou aproximarmo-nos muito de uma supernova. Era o fim da viagem!
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
Há muita arrogância aqui. Um calculismo perverso.
Позволь мне сказать : потребкорзина, используемая для расчета этого индекса, архаична
O cabaz de compras usado para calcular a inflação é antiquado...
Расчетайте траекторию каждого фрагмента.
Ouviu-a. Recalibre os sensores.
Дня, начиная с которого она должна была обходить Догвиль, предлагать свою помощь из расчета один час на одну семью в день.
O dia em que deveria andar por Dogville a oferecer-se para ajudar uma casa por dia.
Мистер Маккэн, из расчета 50 фунтов - мешок.
Sr. McCann, esses sacos pesam 25 kgs cada um.
После того, что я видел прошлой ночью Я верю, что настал день расчета.
Depois do que vi ontem à noite... acredito que o dia do julgamento final tenha chegado.
За месяц до конечного расчета Владельцем буду Десятикратной суммы платежа.
dentro de dois meses, menos um que o estipulado, espero já ter três vezes o montante deste penhor.
А на деле, кто-то потерял сто миллионов долларов из-за неверного расчета.
Em vez disso, alguém perdeu mais de 100 milhões de dólares numa aposta mal feita.
Из расчета зарплаты 35 долларов в неделю ей надо было копить эти деньги четыре года.
Sete mil a $ 35 por semana, é quase o salário de quatro anos.
Каждый день находят новые трупы на обочине Малхолланд Драйв и в канавах наших городов - все это дело рук шефа полиции Джеймса Дэвиса и его так метко названного Орудийного Расчета.
Todos os dias, novos corpos surgem na Mulholland... e nos canais da nossa cidade, trabalho do chefe de polícia James Davis e o seu chamado "Esquadrão de Armas".
Если расщепить элементарные частицы энергона, определить скорость распада и экстраполировать данные на все... 1 4 конвергенций, необходимых экспедиции Праймов для получения ответа на их сигналы, то выйдет формула расчета энергии внутри измерений, для которой одной только массы и света недостаточно.
Se separarmos os componentes do Energon, com uma taxa de deterioração constante e extrapolarmos para cada uma das 14 convergências galácticas que a expedição de Sentinel Prime levou até receber um eco, teremos uma fórmula em que a massa e a luz por si só não podem explicar.
Так, лестница к лаборатории находится прямо за этим холлом. Представь, что мы играем в видеоигру, я пойду первым. Сейчас все зависит от расчета времени.
Portanto, a escada para o laboratório é logo a seguir à entrada.
C шестернями и рычагами, предназаначенными для расчета определенной даты, - или, скорее, ряда дат.
Com engrenagens e alavancas concebidas de forma a calcular uma certa data, ou antes, uma série de datas.
- Командир первого расчета! Орудие на изготовку!
Comandante da Primeira Secção!
- Командир второго расчета!
Comandante da Segunda Secção!
- Командир третьего расчета!
- Canhões a postos. Comandante da Terceira Secção!
- Марш! - Командир второго расчета, бери своих людей!
Comandante da Segunda Secção, levai os vossos homens.
- Командир третьего расчета, доложить о готовности! - Да, сэр!
Comandante da Terceira Secção, informal quando estiverdes pronto.
90 % удачи, 10 % расчета.
90 % sorte, 10 % tempo.
Я не верю, что японец может сделать пожертвование без расчета на личную выгоду.
Não creio que os japoneses fariam uma doação sem interesse pessoal.
Да, да! Я уже сказал дочери, когда мы сегодня встали пораньше, что это из расчета побольше успеть.
Disse à minha filha, que nós íamos acordar cedo para aproveitar o dia.
Это было проявлением продвинутого расчета.
Foi uma demonstração de engenharia mecanica avançada.
- После расчета с Джо у нас останется 30 тысяч.
Bem, depois de pagarmos ao gajo sobram... 30.000. - 30.000.
Он просто балуется с программой расчета старения лица.
Ele está a mexer no programa de envelhecimento.
Неужели вы связаны узами брака лишь из холодного расчета?
O vínculo do matrimónio é mesmo um assunto tão frio?
Но думаю, в них нет расчета на то, что все умрут. Никто не ответит на твои звонки.
Ninguém atende as suas chamadas, ninguém está a salvar ninguém.
Вообще-то, Джесси, закачивает сейчас 920 из расчета, что часть воды прольется и часть останется в рукаве.
Na verdade, Jesse, vamos fazer com que seja 920 certos para ter em conta com derrames e o que quer que seja que fique na mangueira.
Вы делаете предположения о нас, а потом действуете исходя из расчета, что они правдивы.
Porque presumem coisas sobre nós, e agem como se fossem verdade.
Еще два пожарных расчета прибыли.
- Chegaram mais dois autotanques.
Сержант Рикфорд, командир нашего расчета.
O Sargento Rickford, o líder do nosso esquadrão.
Предпочитаю работать с парнями из 81 расчета.
Estou feliz com os meus parceiros do 81º.
Она перевела в наличные свою страховку для виатикального расчета.
Ela fez um acordo viático com o seu seguro de vida.
Удача - это следствие расчета.
A sorte é o resíduo do conceito.
Некоторые люди считают что в вашем браке куда больше расчета чем вы показываете.
Alguns pensam que o seu casamento pode ser mais calculado do que aquilo que diz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]