Ревновать перевод на португальский
370 параллельный перевод
Иначе другие будут ревновать
Ou as outras garotas ficarão enciumadas.
И не вздумайте волочиться за другими, я буду ревновать.
E não namore outras raparigas, pois eu sou muito ciumenta!
Никогда не позволяй мне сердиться или ревновать.
Nunca me deixes sentir ciúmes ou ira.
И кто же тогда был третьим? Мне следует ревновать?
Será que devo ter ciúmes?
Но у тебя нет повода ревновать.
Mas você não tem razão para ter ciúmes.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Elesente ciúmes, e isso é bomsinal.
Думаю, мне полезно ревновать.
Acho saudável ter ciúmes.
Нашел к кому ревновать, к Блоху. Ведь он ничто.
Está com ciúmes do pobre Bloch?
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
Agora mandamo-la embora porque é ciumenta.
Да, и многих. Как только моим другом становится женщина, она начинает ревновать, придираться и занудствовать. А я - нет.
Sim, frequentemente.
Она стала ревновать, потому что другая девочка отправила записку мальчику, который был в неё влюблён, но на которого раньше она не обращала внимания, Потому что она узнала, что он нравится другой девочке.
Ela ficou com ciúmes porque outra menina enviou uma nota para um rapaz a quem ela não ligava, mas passou a ligar porque pensou que a outra menina gostava dele.
Заставь его ревновать.
Faça-lhe ciúmes.
Я знаю, что нам нужны деньги... но когда я предсталяю тебя с кем-то другим, начинаю ревновать.
Bem sei que precisamos do dinheiro... mas quando penso em ti com outro homem, fico cheio de ciumes.
Ревновать?
Ciumes?
Неужели Тони не будет ревновать?
Será que Tony sentirá ciúmes?
Посмотреть, будет ли она ревновать.
Para ver se ela tinha ciúmes.
Сет, ты не должен ревновать.
Seth... não tens motivo para ter ciúmes.
А другие не будут ревновать?
Ou outros não vão ter ciúmes?
Отто может начать ревновать.
É capaz de ter ciúmes.
Мне? Ревновать к этому хлыщу?
Eu, ter ciúmes desse janota?
- Ты будешь ревновать.
- Vais zangar-te comigo.
Ты будешь ревновать?
Isso provoca-Ihe ciúmes?
Я знаю, это глупо ревновать к собаке.
Sei que é estúpido ter ciúmes de um cão.
Как пишут в журнале, Барт будет ее ревновать.
De acordo com esta revista, o Bart pode vir a ter ciúmes dela.
Я и не догадывался, что Джузеппе умеет ревновать.
Foi qualquer coisa que nunca tinha pensado do Giuseppe : que ele poderia ter ciúmes.
У тебя нет причины ревновать.
Não tens motivos para ter ciúmes.
Вы будете очень ревновать, если я пиглашу ее на танец?
Ficaria muito ciumento se eu a convidasse para dançar?
— лушай,'реди, € считаю, в этой ситуации ревновать - нормально.
Eu acho que devias ter ciúmes dele.
Просто мне кажется, что если два человека любят друг друга и доверяют друг другу, как делаем мы то нет причин ревновать.
Mas, eu acho que, se duas pessoas gostam uma da outra e confiam uma na outra, como nós confiamos não há motivo para haver ciúmes.
И к тому же, это заставляет других парней ревновать.
E os outros estão a ficar com ciúmes.
Ты не должен ревновать к своему брату.
Não devias ter ciúmes do teu irmão.
Бывшие парни зачастую не перестают ревновать.
Os ex-namorados ainda têm ciúmes.
Вижу тебя с другим и начинаю ревновать.
Vejo-te com alguém, e fico com ciúmes.
Знаешь, стороннему наблюдателю может показаться, что ты пытаешься заставить Ксандера ревновать.
Bem, para uma pessoa exterior ao assunto, deveria parecer que estás a tentar fazer ciúmes ao Xander.
Я знаю одно, ты обкурилась, постаралась затеять ссору а теперь пытаешься заставить меня ревновать.
Sei que estás com uma pedrada e tens estado a provocar uma briga comigo e agora estás a tentar fazer-me ciúmes.
Я начинаю ревновать.
Estou com ciúmes.
Не стоит ревновать.
Não tenhas ciúmes.
Оказалось, что она просто хотела заставить своего парня ревновать, и я её совсем не интересовал.
Acontece que ela estava apenas na brincadeira, e queria fazer ciúmes ao namorado, e não estava realmente interessada em mim.
- С какой стати мне ревновать?
- Porque estaria com ciúmes?
Смотри, может быть Донна начнет ревновать и они с Шелли будут драться за тебя.
Vês, se calhar a Donna ficará com ciúmes e depois ela e a Shelly lutem por ti.
Как она может не ревновать?
Como é que ela não ficou com ciúmes.
Я просто хочу увидеть, смогу ли я заставить Стивена ревновать.
Eu apenas quero ver se eu consigo fazer ciúmes ao Steven.
Глупо мне так ревновать.
É estúpido da minha parte estar com ciúmes.
Ты обещал мне, что не будешь ревновать.
Prometeste que não irias ter ciúmes.
Я знаю, как заставить девушку ревновать.
E eu sei como fazer uma rapariga ficar com ciumes.
Давай, я не буду даже ревновать.
Deixo o caminho livre para ti, assim, não fico com ciúmes.
- Не думаешь, что она может ревновать?
- Não deveria ter ciúmes?
Я начинаю ревновать.
Estou a ficar com ciúmes.
Это я должна ревновать, а не она. - И ты ревнуешь?
Eu que deveria ter ciúmes.
Уверена, он надеется, что ты будешь ревновать.
Aposto que ele está à espera que fiques com ciúmes.
- Я не буду ревновать.
Não sentirei ciúmes.