Редкое перевод на португальский
262 параллельный перевод
- Редкое удовольствие, не так миледи? - Да, это так.
- Um raro privilégio, näo é, senhora?
Ты — редкое чудовище, тебя Мы выставим, и на столбе напишем : "Тирана здесь показывают".
Nós te teremos, como temos nossos monstros, pintado sobre um mastro... com a seguinte inscrição : "Aqui vós podeis ver o tirano!"
Каждый в этом школе владеет мечом... но вот трезубец - редкое оружие...
Quase todos os homens desta escola são exímios com a espada Trácia... mas o tridente é muito raro, hoje dia.
Характер и сильное гибкое тело. Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Porque será tão fácil para si parir, como fazer rodar um tronco.
Слишком слабое и редкое только четыре удара в минуту.
São fracos, quatro batimentos por minuto.
Какое редкое и красивое имя.
Tão raro. E tão belo.
Она без сознания, дыхание очень редкое.
Creio que perdeu a consciência. A respiração está estranha.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
Parece ser um caso que raramente se vê hoje em dia, excepto nas culturas primitivas.
Кроме того, он - одинокий волк, в Японии это редкое качество.
Ele é um lobo solitário, algo muito raro no Japão.
Ищу что-нибудь необычное, редкое.
Estou sempre à procura daquelas coisas diferentes, muito raras.
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
Seria possível que um acontecimento raro mas natural, o impacte de um cometa com a Terra, pudesse desencadear uma guerra nuclear?
Качество, редкое для глав государства и тогда, и сейчас.
Uma iluminação partilhada por poucas cabeças de estado, nessa altura ou agora.
Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение заставит космический игровой автомат выкинуть джекпот – породить вселенную, допускающую наше существование.
Se as leis da natureza, forem reagrupadas de modo imprevisível nos vértices isto é, nos momentos de reversão, então deve-se à mais extraordinária coincidência que na slot machine cósmica tenha desta vez, saído um universo compatível connosco.
Довольно редкое рчсское имя.
Um nome russo bastante raro.
Ты сделал кое-что очень редкое.
Fizeste uma coisa extremamente rara.
Но у меня редкое кожное заболевание,.. ... низкая температура мне необходима.
Tenho uma rara doença de pele... que requer um frio alem do normal.
Я ищу редкое издание Фауста.
Procuro uma edição rara de "Fausto".
Не мигают, они редкое зрелище.
Não pestanejes, é uma visão rara.
Знаете, если это не связано - это редкое совпадение.
Seria uma coincidência se não se conhecessem.
Редкое имя.
É um nome muito invulgar.
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.
Há uma doença genética rara, a Progeria, que causa envelhecimento precoce em crianças.
Но сегодня вечером у нас необычный выпуск, редкое и эксклюзивное интервью с создателем и вдохновителем шоу.
Mas, hoje, algo muito especial : Uma entrevista rara e exclusiva com o produtor e criador do programa.
Какое редкое удовольствие.
Que prazer tão raro.
- Редкое имя, верно?
- É tão original, não é?
Очень редкое животное.
Uma criatura muito rara muito longe do seu habitat.
Редкое зрелище.
Muito rara.
Это редкое вино еще доокупационного времени.
Nunca saboreei nada parecido. É uma reserva rara, engarrafada antes da ocupação.
Я думаю что эта собака-альбинос очень редкое животное.
Acredito que um cão albino seja realmente um animal muito raro.
Это очень редкое серьёзное заболевание.
É muito rara, e é muito severa.
- Оно... Оно очень редкое.
É bastante raro.
Согласно вашей работе, это очень редкое состояние.
De acordo com seu trabalho essa condição é muito rara.
- Тогда вы знаете, что это очень редкое заболевание.
Então, sabe que se trata de uma síndrome muito rara.
Редкое имя. Двенадцатая Ночь Шекспира.
Isso é da "Noite dos Reis".
- Понятно, что Bы очень честный человек, миссис Л., это сейчас редкое качество.
É óbvio que é uma pessoa decente, uma qualidade rara hoje em dia.
В лотерее выиграло редкое сочетание из одних единиц.
Rara'Linha de Uns'Ganha a Lotaria
выиграло очень редкое сочетание цифр.
O prémio de 200 milhões de yen na lotaria é um número raro.
Что-нибудь редкое.
Alguma coisa rara.
Редкое удовольствие.
É um prazer raro.
Это редкое предложение.
É uma oferta rara.
Те же убийства, которые не раскрываются в течение 48 часов - достаточно редкое явление.
Os que não são resolvidos em 48 horas, raramente o são mais tarde.
Науку привлекает всё редкое.
A ciência sempre se interessa pelo raro.
Воспаление кровеносных сосудов в мозге чрезвычайно редкое явление. Особенно в ее возрасте. Также как и опухоль.
Inflamação dos vasos sanguíneos no cérebro é muito raro para a idade dela.
Очень редкое. Хорошо.
Muito rara.
Давай же, шанс узнать что-то редкое и грандиозное, совсем рядом. Вы упускаете это.
Só digo que e algo novo, algo nunca visto antes e que estás a ignorar.
Дерватт - это редкое теперь сочетание сатиры.
Derwatt é aquela mistura quase extinta de sátira, lucro e...
В наши дни это редкое качество.
- É uma qualidade rara hoje em dia.
Весьма редкое сочетание!
Uma rara combinação, sem dúvida.
Плазменный шторм - явление редкое.
As tempestades de plasma são raras.
Какое редкое удовольствие.
Que coisa rara...
Это, видимо, редкое вещество.
Os produtos devem ser raros.
Очень редкое.
Muito rara.