Режим перевод на португальский
946 параллельный перевод
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военный режим.
Metropolis está sob Lei Marcial em nome do Duque Vermelho.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военньй режим.
Metropolis está sob Lei Marcial em nome do Duque Vermelho.
Вот! Старый режим закончился, начались новые времена!
O antigo regime terminou e chegou o novo.
Перейти на режим всплытия.
Controlos de mergulho, tudo para cima.
мы защищали один и тот же режим.
Você fez parte do mesmo governo.
Вы отстаивали этот режим не меньше нашего.
Você entregou-se ao governo do mesmo modo que nós.
Это руководство к атаке " Чтобы враг не мог предотвратить передачу или внедрить ложную информацию ЦРМ 114 должна быть переведена в режим приема
Para garantir que o inimigo não usa falsa transmissão de voz o CRM114 deve estar desligado de todos os circuitos receptores.
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
Como se deve recordar,... uma das cláusulas estipula que, depois de dada a ordem,... os rádios são comutados para um código, chamado CRM114.
Войдите в E.C.M. режим радиопротиводействия.
- VCM em modo de intercepção.
Вошел в режим радиопротиводействия.
- VCM preparado.
Перехожу в режим бомбометания.
Passar de grelha verde para alvo laranja.
Режим возгорания один - четыре, проверка. Есть режим возгорания один - четыре, проверка.
Circuitos de detonação de um a quatro.
Включить ручной режим! Есть.
- Operar cancelamento manual.
Телеметрический вычислитель в режим наведения. Телеметрический вычислитель в режиме наведения.
Computador em alvo laranja.
Включить режим юстировки. Режим юстировки включен.
Factor de alinhamento em zero.
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
CDC automático a ligação manual.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Tradiçao, disciplina e regras Devem ser as Ferramentas Sem elas, ha desordem, catastroFe, anarquia
Я не позволю нарушать режим.
Nao permitirei atrasos.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Tradiçao, disciplina e regras Sao as Ferramentas Sem elas ha desordem, caos Desintegraçao moral
Режим тревоги. Операционный отдел готов.
Secção operacional.
Экономный режим батарей, сэр.
Estamos a conservar as baterias.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
Passe esta mensagem a todos os grupos.
Они переходят на автоматический режим после десяти.
Depois das dez põem-no em self-service.
Перевести все в обычный режим.
Segurança a postos.
Бластеры в ждущий режим, м-р Сулу.
Deixe os phaserss em espera, sr. Sulu.
Установите фазеры на три, режим уничтожения.
Ajustem os vossos phasers em força três. Para matar.
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
As secções de sensores devem dirigir os feixes à ré, em função e operação contínuas.
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Sim. Mas a ideia é dele de executar a análise da falha, não é?
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Sei que ultimamente tenho tomado umas más decisões mas posso garantir-lhe, totalmente que o meu trabalho voltará ao normal.
Все вторичные системы в режим ожидания. Связь, сканеры.
Todos os sistemas não essenciais em espera.
Бластеры в режим шока.
Phasers para atordoar.
Переключаешь в ручной режим?
- O que fazes, poês em manual?
Через несколько месяцев он возглавит революцию и установит марксистский режим.
Ele vai liderar a revolução... e começar um governo marxista.
Это... ручной режим.
Começa a baixar-me. - lsto é... manual.
Коммуникационный лазер № 17, который управляет механизмом сбрасывания бомбы, активирован и переведен в тестовый режим.
O laser de comunicação no 17, que monitoriza o mecanismo de lançamento da bomba, está activado e passou ao modo de teste.
... Ставлю сигнал в автоматический режим.
Deixamos o sinal em automático.
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение.
Porque uma boa maneira de derrubar um regime era prever a sua queda.
Спортивный режим.
Regime desportivo.
- Мне нельзя, режим.
- Não posso, estou a fazer regime.
Постельный режим на несколько дней.
Mantenham-na a sopa quente durante uns dias.
Вы посидите, это у меня, старика, режим, а ваше дело молодое.
Mas vocês jovens podem ficar acordados. Aproveitem enquanto são jovens.
Лук отныне режим без слез!
Acabaram-se as lágrimas ao cortar cebolas.
Так, режим секретности Браво!
Alarme amarelo! Meyers, Harrison, Goddell!
Выставьте режим транспортера на полную дезинфекцию, а затем, когда они будут здесь, проведите полное обследование и понаблюдайте их состояние.
Programe o transporte para máxima descontaminação, e faça um exame completo quando chegarem.
Поверни ключ, заведи машину, поставь передачу в режим "ехать" и жми на газ.
Dê a volta à chave, ponha o carro a trabalhar e acelere.
- Перейти в режим зависания, Рвота.
- Posição estacionária, Fómito.
- Перехожу в режим зависания.
- Estacionária.
- Переходим в гиперреактивный режим.
- Hiper-jactos.
- Это ручной режим.
Já sei.
- Тогда это ручной режим.
- Não, aí rebobina. - Então este é o manual.
- Ручной режим.
- Motor de proa não funciona!