Реке перевод на португальский
1,019 параллельный перевод
Я пойду вниз по реке, к омуту.
Vou descer o rio até o remoínho.
О таком месте я мечтала, когда жила на реке. Хорошо стоять на твердой земле, с комнатами и кухней, воспитывать детей и... И земля, и сад, и место для кур.
Oh, é um lugar como eu costumava sonhar, Pete a viver num rio uma casa grande em terra firme...,... um solo para a agricultura e um jardim e espaço para frangos.
Ты вела уединенную жизнь на реке, Тэмми.
Você sempre foi muito protegida na sua vida no rio, Tammy.
Ты, как щепка в реке, течение тянет в одну сторону... а Эдди в другую.
Você é como um tronco no rio, com a corrente a puxar de um lado e o remoínho do outro.
Еще один сумасшедший в пустыне - Иоанн. Он топит людей в реке.
E há um selvagem no deserto que mergulha as pessoas na água!
Город спускается к реке, которая называется Луара.
A cidade desce até um rio chamado Loire.
Он сказал, что он волновался так, как если б он без весла проходил на реке пороги.
Não importa o que tenha dito, somente o disse para se afastar de ti e ir-se embora.
Все прииски ниже по реке.
Só há uma estrada, ao longo do rio.
Мои родители погибли, сплавляясь по реке, просто ища землю.
Duro? Os meus pais morreram ambos no rio quando procuravam terras.
Тебе нравится как плавают по реке пароходы?
Gostarias de passear de barco pelo rio?
- Элиза, куда вы? - К реке.
- Onde vai?
Мы побежим прямо к реке!
Embora! Progrediremos junto ao rio!
Помоги ему и отведи до Кута к реке.
Ajudem-no e tragam-no até ao Koot, pelo rio
По реке!
Subindo o rio! É uma loucura... Subindo o rio
Человек, потерявший своё оружие в реке... возьмёт одну из этих винтовок и все боеприпасы.
Os homens que perderam a arma no rio... Fiquem com uma das espingardas abandonadas e com as munições
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина. Чувствую себя неплохо.
Mas não reclamo num dia como castanha, noutro, chicória... ou então perereca e permaneço vivo.
- Нет, на север, к реке.
- Para norte, para o rio.
Он бежит к реке.
Ele dirige-se para o rio.
При какой зто реке?
Em que rio?
- Есть переход вверх по реке.
A subir o rio conseguimos passar.
Температура воды в реке около 80 градусов.
A água do rio está de bater o dente.
Нельзя было не заметить цвет золота даже в реке.
Não se podia meter uma peneira na água sem que reluzisse alguma coisa.
Ну, одна из шаек пони обнаружила... Лагерь вниз по реке.
Bom, um dos Pawnee localizou um bando de vermes acampados a jusante do rio.
Это был кусок земли на реке Вашита, который был отдан в вечное пользование индейцам, Конгрессом и президентом Соединенных Штатов.
Era um pedaço de terra junto do Rio Washita que tinha sido dado para sempre aos índios pelo Congresso e pelo Presidente dos Estados Unidos,
Только мы прошли сквозь них прямо к реке.
Só sei que passámos por eles em direcção ao rio,
По-моему, он с несколькими парнями пошел к реке.
Foi para o rio com os seus homens.
На реке.
No rio.
На этот раз в реке. Да, для разнообразия.
Parece que a carruagem deles está a portar-se mal outra vez.
- Потому что они строят дамбу на реке Кахулавасси.
Porque vão fazer uma barragem no rio Cahulawasse.
По крайней мере, городе крупнее Эйнтри. Они, эти леса, очень глубокие. Выход к реке есть только в нескольких местах.
A floresta é cerrada... e só se chega ao rio em certos pontos.
- Я и мой приятель, мы собираемся сплавиться на каноэ вниз по реке Кахулавасси.
Nôs vamos descer o Cahulawasse de canoa.
- Этот круиз по реке состоится или нет?
Vamos ou não descer o rio?
- А что мы будем делать,.. если проплывем по этой реке, а наших машин не будет на месте?
Que raio vamos fazer se, quando sairmos do rio, os carros não estiverem nessa tal terra?
- Иду. - Ты не сможешь плыть по реке без весла, парень.
Estou a ir, não podes ir para a água sem o teu remo.
Есть что-то в этом лесу и реке, что мы потеряли в городе.
Há algo na floresta e na água que perdemos.
Давайте просто подождем и увидим, что окажется в реке.
Esperemos para ver o que sai do rio.
Сиддхартха, долго мы с тобой ходили по этой реке.
Siddhartha, viajamos por muito tempo sobre o rio. Estou velho agora.
Оставайся здесь и работай со мной на реке, Говинда.
Fique e trabalhe comigo no rio, Govinda.
Это там, на реке, в трех-четырех километрах.
É ali, no rio, a 3 ou 4 Km.
Эй, Дж.У. Кажется, у Дика Роджерса украли катер на реке, но он получил новый в своём плавательном бассейне.
Parece que roubaram o barco que o Deke Rogers tinha no rio mas deixaram um novo na piscina.
У него самый быстрый катер на всей реке.
Ele tem o barco mais rápido da região.
На этой реке все не прочь снять эту лодку.
Todos no rio gostariam de levar este barco.
Мы поплывём вверх по реке Морони.
Subimos o rio Moroni.
Какой-то мужик по имени Рихтер. Он обходит все лагеря по реке и скупает этих проклятых бабочек.
Um homem chamado Richter passa por todos os Campos no rio, para comprar isto.
- Полмили вниз по реке.
- Meia milha, rio abaixo.
Я отбуксирую вас вверх по реке, к Голубиному Острову.
Depois, levos-vos rio acima, até à ilha das pombas.
Ну, вы идете вверх по реке, мы - вниз. Не так много времени, чтобы ответить на все вопросы.
Está muito segura de querer uma resposta?
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Muitos amantes já se separaram, e voltaram a unir-se novamente.
Отступаем по реке!
Recuar junto ao rio!
К реке.
ouviram?
- Сплавляемся по реке.
Vamos descer o rio.