Репортера перевод на португальский
216 параллельный перевод
- Никогда не избивали репортера, говорят они.
- Nunca se deve atacar um jornalista.
Oтправьте чемоданы этого репортера!
Mandem esse jornalista embora!
Вспомните, месье Гейл, я просил Вас загримироваться под репортера, чтобы поговорить с леди Хорбери.
Deve recordar-se de que eu lhe pedi para se disfarçar de repórter e ir ter com a Lady Horbury.
По мнению репортера, ответ, к сожалению, положительный.
Banir toda a música? Na opinião deste repórter a resposta é "Sim".
- Для репортера это слишком.
E que género de jornalista usa isto? Os melhores!
Мне нравится работа репортера.
Reza para eu continuar a fazer investigação
По словам репортера, бластер прожег виртуальное стекло.
As notícias de que partiu o vidro virtual estão por todo o lado.
СиДжей, если Сэм увидит хоть одного репортера, когда будет садиться в самолет, то я обвиню тебя.
C.J., se o Sam encontrar um repórter quando desembarcar, a culpa será tua.
Я отвечу на один вопрос от каждого репортера.
Responderei a uma pergunta de cada um.
Джинджер в моем отделе, парень из политических связей и 2 репортера телеграфного агенства.
Tenho a Ginger, um tipo das relações políticas e dois jornalistas.
Я ни минуты не потерплю здесь репортера-ищейку.
Eu não gosto desta repórter intrometida com falta de conhecimento da moda.
Теперь он налетел на какого-то репортера.
Está a tirar uma de algum repórter.
Вы видите перед собой нового репортера крупнейшего журнала Америки.
Estão a olhar para o mais novo jornalista da revista que mais cresceu nos EUA.
- Живи, как будто ничего не случилось. Ходи в школу, своди Хлою на танцы. А если у этого репортера действительно что-то есть – я уверен, он придет поговорить с нами.
- Continua, vai às aulas, à festa e se o repórter sabe de algo, decerto virá falar connosco.
Репортера Пака среди них нет.
O repórter Park não está aqui.
- Признак хорошего репортера.
- A marca de uma boa jornalista.
Союз журналистов осуждает арест ведущего репортера
"Sindicato dos jornalistas condena prisão de jornalista"
Это был репортаж нового репортера, Вероники Корнингстоун.
E esta foi a nossa mais recente repórter, Veronica Corningstone.
Я думала о возможной статье об этом, но единственные два репортера, которые у меня есть, опять опоздали.
Estava a pensar em fazer um artigo sobre isso mas os únicos repórteres que tenho atrasaram-se outra vez.
Нет. Но это мечта каждого репортера.
Não, mas é o sonho de qualquer jornalista.
Ты же мне говорил, что мое имя никак не всплывет в связи с этим... а теперь подсылаешь ко мне репортера.
- e manda-me um repórter? - Exacto!
По мнению одного репортера, есть доказательства несправедливости этих утверждений.
existem, na opinião de um repórter, provas consideráveis contra essa alegação.
Кроме того, я не упущу случая увидеть знаменитого репортера за работой
Além do mais, eu não perderia a oportunidade de... ver uma grande repórter a actuar.
Должна сказать, отличное начало для репортера, мисс Салливан
Bom, eu diria que este é um belo começo como repórter de investigação, Srta. Sullivan.
Он работает на Лемона, на репортера, который вынудил меня тебя похоронить.
Trabalha para o Lemon! O repórter que me obrigou a enterrar-te!
Если я потеряю свою семью из-за такого репортера и увижу его где-то, ему придется туго.
Se alguma vez me encontrar destituído, se tiver perdido a minha família e se os volto a ver, vou espancá-los a todos esses imbecis.
Но чтобы тебя принимали всерьез как репортера, прекрати всё это, пока твоя карьера не прекратилась.
Mas se queres ser levada a sério enquanto repórter, tens de acabar com a relação antes que ela acabe com a tua carreira.
Вы, наверное, помните меня как Кэти Баррон, как репортера для... для..
Devem recordar-se de mim como Katie Barron, repórter de acção...
Разве ты не помнишь, как я налетела на тебя и папу в костюмах Супермена и Луис Лэйн, а этот Тим, наш придурошный сосед, изображал из себя репортера Джимми?
Não te lembras quando te interrompi a ti e ao pai a fazê-lo vestidos de Super-Homem e Lois Lane enquanto o Tim, o tipo esquisito, tirava notas vestido de Jimmy, o jornalista?
Какого репортера пришлют рассказать о твоей гибели?
Qual será a bela jovem repórter enviada para contar a abominável história da tua morte.
Лос-Анджелесский филиал "Кей-Зи-Ди-Зи" сообщает что поп-певица Фэйт сегодня утром наконец-то подала на развод со своим мужем рэппером Були-Догом. Вы помните запись, сделанную прошлым летом во время их совместного турне где Фэйт спрашивает японского репортера :
A agência de Los Angeles, KZVZ, informa que a cantora pop, Fate, pediu, finalmente, esta manhã, o divórcio do rapper Bully-Dog, depois da já famosa digressão do casal pelo Pacífico, no Verão passado,
В Дэйли Плэнет еще никогда не было такого репортера как ты, и я планирую продолжать в том же духе.
O Daily Planet nunca viu um repórter como tu, e planeio que continue assim.
Репортера.
Um repórter.
О, так это и есть рабочее место Кларка Кента, знаменитого своими манерами репортера всемирно известной газеты?
Esta é uma nova faceta para o Clark Kent... Repórter gentil num grande jornal metropolitano.
Джонни? Джонни. Джонни, я хочу любить нормального репортёра, у которого нормальная работа.
Johnny... eu gosto de um jornalista normal, que tem um emprego normal.
Моя задача репортёра очень усложняется из-за количества сведений, которые я должен до вас донести...
- O meu trabalho como cronista é difícil... devido à quantidade de pormenores de informação que tenho de fornecer.
Лично я не пустил бы ни одного репортёра в аэропорт, но они поднимут хай насчёт свободы слова.
Pessoalmente, eu os tiraria daqui. Mas a Seção dos Direitos Humanos cairia sobre nós.
- Вы не родственник репортёра-рыболова? .
É da família do jornalista que gosta de pescar?
Для репортёра это непомерные сроки.
No mundo das notícias não existem prazos desses.
Она ищет репортёра, которому можно слить историю.
Anda à procura de um repórter para deixar passar a tal história.
Как же так? На рождественской вечеринке не будет моего лучшего репортёра?
O que é que vai parecer se o meu melhor jornalista não aparece na festa de Natal?
Ничего личного, но, в отличие от тебя, профессия репортёра - последнее, что меня интересует.
Olha, sem ofensa, prima... mas ao contrário de ti, a última coisa que quero ser é repórter.
И я хочу, чтобы ты вытащила каждого репортёра Белого Дома, кто подавал этот материал.
Proíbe o acesso à Casa Branca aos repórteres que publicaram isto.
Я упоминала насколько полезно для репортёра иметь в Белом Доме пресс-секретаря, который тебе обязан, очень обязан?
Já lhe disse como é útil a um repórter ter a Secretária de Imprensa da Casa Branca a dever-lhe um favor?
Два репортёра... три репортёра прошли мимо с тех пор, как мы начали.
Passaram dois repórteres... três, desde que começámos.
Кларк, он взял с меня обещание помалкивать о его участии на основе конфиденциальности репортёра и источника.
- Clark... ele fez-me prometer ficar calada sobre o seu envolvimento sob a confidencialidade de fonte de uma repórter.
Не хочу потерять моего лучшего репортера.
Não quero perder a minha melhor repórter.
Зарегистрирован на Саймона Росса,... репортёра из газеты Гардиан.
Chamado Simon Ross, o Jornal "The Guardian"
И решили вальнуть репортёра.
E o repórter foi assassinado.
- В послании упоминается ещё имя репортёра из "Сан-Франциско Кроникл" Хёрба Каена и работника департамента Дэйвида Тоски.
Vai. ... A mensagem menciona o cronista Herb Caen e especialmente o polícia David Toschi.
Громкие слова для мелкого репортёра.
Grandes palavras para uma simples repórter.