Рефлекс перевод на португальский
164 параллельный перевод
Знаете, хорошо, что у вас сработал рефлекс.
Felizmente, você tem bons reflexos.
С уголовниками, вроде этих, лучше всего расправляться медицинскими методами. Устранить уголовный рефлекс, да и дело с концом.
Presos de delito comum como estes devem receber tratamento adequado que elimine todo o reflexo criminoso.
Почти есть глотательный рефлекс.
O reflexo de engolir está quase regularizado.
Это простой рефлекс.
Era simplesmente um reflexo.
Подмышечный рефлекс.
- Reflexo axilar.
Поэтому этот метод известен, как вызывающий рефлекс отвращения.
Isto é o que se chama de terapia por aversão.
Если бы она отбила мячик - это был бы рефлекс,
Se rebatesse, seria um reflexo, mas você viu.
- И все-таки это рефлекс.
- Mesmo assim.
Это просто рефлекс.
Foi um acto reflexo.
Это рефлекс. Ложбинка, тычок. Ложбинка, тычок.
É um reflexo : peitaça, beliscão, peitaça, beliscão!
Между прочим, слышал что рефлекс такой сильный... что приходится разжимать челюсти жертвы... ломиком.
Aliás esse reflexo é tão forte, que têm de abrir os maxilares das vítimas...
Прости. Рефлекс.
- Querido, por favor.
У него еще есть механический рефлекс.
Mas mantém um reflexo mecânico de superfície.
Это как рефлекс.
É tipo reflexo.
Это рефлекс.
É inevitável. É compulsivo.
Сейчас вы действовали в целях самозащиты. Это рефлекс. Но я могу научить вас контролировать эту силу.
Agora agiu em legítima defesa, mas eu posso ensiná-lo a controlar o seu poder conscientemente.
Это был рефлекс.
Um reflexo.
У меня от этого рвотный рефлекс.
Dá-me vómitos!
Это автономный рефлекс.
É um reflexo autonômico.
Думаешь, шуточный рефлекс, который ты используешь как защитный механизм, потому что тебе трудно удержать мужчину?
Será a tua mania das piadas a causa dos teus problemas com homens?
Обычно это аудио или видео ряд, вызывающий условный рефлекс Павлова.
Normalmente usam um mecanismo de resposta visual ou sonora.
Я не знаю. Рефлекс
Deve ter sido um reflexo.
Обычный рефлекс.
Foi só um reflexo.
Говорят, это был рефлекс.
O médico disse que era um reflexo.
Это не автоматический рефлекс. До меня дошло, когда я увидел Лайлу.
Não é um reflexo automático, apareceu quando vi a Lilah.
Это был рефлекс!
Foi um reflexo!
Такой у неё моторный рефлекс.
Isso tem reflexo motorizado.
Нет, Лекс, я надеялся, что мы преодолели этот твой рефлекс недоверия.
Lex, queria que ultrapassasses esse reflexo de desconfiança.
Коленный рефлекс. Майкл. Ты совершил ошибку.
Michael, cometeste um erro.
Зебры выделяют больше адреналина, чем лошади. У них повышенный беговой рефлекс. Результат жизни на африканских равнинах.
Grandes e rápidos reflexos para evitar serem caçados em África.
Нет, это просто кардиальный рефлекс!
Não, não está. É um reflexo cardíaco.
А все эти кроваво-податливые внутренности плохо действуют на мой рвотный рефлекс.
E isto de "as entranhas serem sangrentas e moles" não é bom para os vómitos.
Первый и второй затылочные позвонки были сломаны, мой глотательный рефлекс исчез, я не мог есть и пить, моя диафрагма порвалась, я не мог дышать.
Não conseguia engolir nada, não comia nem bebia, o meu diafragma ficou destruído, não conseguia respirar.
Это был лишь - это был рефлекс.
Foi apenas... reagi por instinto.
Аномальный глубокий сухожильный рефлекс.
Reflexos anormais dos tendões profundos.
Да, арефлексия может указывать на синдром Миллера-Фишера, но так как рефлекс не отсутствовал, а был слабым, она ни на что не указывает.
Sim, a arreflexia pode significar síndrome de Miller-Fisher, mas visto os reflexos serem fracos e não ausentes, isso não significa nada.
Видите ли, дети, дружда - это непроизвольный рефлекс... это происходит само собой, и вы никак не можете на это повлиять.
Crianças, é que a amizade é um reflexo involuntário, acontece apenas, não o podem evitar.
Рефлекс!
Foi um reflexo!
То что она открыла глаза еще ни о чем не говорит. Рефлекс - это сестра сказала.
O fato de abrir os olhos não quer dizer absolutamente nada, é um reflexo, segundo a enfermeira.
От испуга у меня сработал рефлекс милашки.
Surpreendido, usei meu lado atraente.
Для начала проверим в лаборатории сна, есть ли рефлекс эрЕкции.
Devemos deixá-lo passar a noite no laboratório do sono, verificar se ele tem um reflexo de erecção.
Это как условный рефлекс, правда.
É o instinto básico, na verdade.
У неё сразу должен был возникнуть рвотный рефлекс.
O reflexo de vómito dela já deveria ter sido activado.
Это поможет спровоцировать рвотный рефлекс у индейки.
Isso pode resultar. Pode estimular os reflexos de vómito do peru.
Это просто рефлекс.
- Foi apenas um reflexo.
Не рефлекс, черт, его как током дернуло.
- Reflexo, o tanas. Deu um salto como se tivesse levado com um relâmpago.
Боязнь смерти — врожденный рефлекс самосохранения, более не нужный в этом прекрасном мире, свободном от хищников.
Ansiedade é reflexo inerente de sobrevivência,... não mais necessário neste lindo mundo livre predatório.
- Это вводит в заблуждение, и что это - это общий недобровольные рефлекс ответ на движение и звук.
- Isso é enganador, é um reflexo involuntário comum ao movimento e ao som.
Это был рефлекс.
Foi um reflexo.
Рефлекс!
Um reflexo.
- рефлекс!
- mento!