Рисую перевод на португальский
184 параллельный перевод
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
Há quem diga que não pinto como um, também.
Она добрый ребенок, которому нравится, как я рисую.
É só uma rapariga de bom coração que gosta da maneira como eu pinto.
- Рисую тебя.
- A pintar-te.
Я рисую только то, что вижу, Джон.
Só desenho o que vejo.
Рисую картины я по памяти.
O trabalho e de minha autoria Da minha imaginaçao
Там моя студия. Каждую ночь я ухожу в самоволку, я иду домой и рисую.
Para a semana vou a Paris e daqui a seis meses vou expor!
Собака... Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
Durante as duas semanas, uso calças de ganga, ando descalça... e pinto imenso.
Я пишу стихи, рисую изумительные картины.
Escrevo poesia e pinto quadros maravilhosos.
Смотри, мама, я рисую зайца.
Olha, mamã, Estou a desenhar uma lebre.
Потому что ты не рисуешь и я не рисую.
Tu não tens jeito e eu também não.
Я рисую.
Eu tenho.
Нет, она знает, что я рисую граффити.
Não, ela sabe que "escrevo" Grafitti.
Каждый хочет посчитаться со мной и моими друзьями, ведь я рисую поверх всех работ всех райтеров.
Todos se dedicam a molestar, a mim e aos meus amigos. Eu detono todos, e vou continuar detonando.
Я рисую, чтобы бомбить.
Eu comecei a escrever para bombardear.
Знаете, господин Орландо, я каждую субботу рисую, но не знаю, что бы я отдал, чтобы нарисовать нечто подобное.
Sabe, Sr. Orlando, passei toda a tarde de Sábado a pintar. Não sei o que daria para conseguir uma pintura como esta!
Видишь ли, я не умею писать, поэтому я рисую.
Sim, mas eu não sei escrever, então desenho.
Рисую.
Desenho.
Я рисую твои губы.
estou na sombra da tua boca.
- Я не рисую пейзажи.
Eu não pinto paisagens!
Правда, когда я рисую, все становится так просто.
Felizmente, tudo parece simples quando eu desenho.
Элли, я рисую лучше, чем он сейчас.
Eu pinto melhor que ele neste momento.
- А вот и рисую.
- Sei, sim. - Quê?
Больше я такого не рисую.
Não desenho assim mais.
Рисую веселых людей, играющих собак...
Desenho as pessoas sorrindo, cachorros correndo,
Мама говарила, что я артистичный. Я думал она имеет в виду, что я хорошо рисую.
Quando a mãe disse que eu tinha muito talento artístico, pensei que ela queria dizer que eu tinha jeito para o desenho.
- Еще рисую плакат...
- Também estou fazendo um póster...
Я не рисую.
Eu não desenho.
Нет, я рисую.
Não, eu pinto.
Я рисую только ландшафты, которым мне нравятся.
Só pinto as paisagens que gosto.
- Рисую твой портрет.
- Estou a desenhar-te.
Я это рисую.
Eu estava a desenhar isso.
Я тебя рисую.
Estou a desenhar-te.
Я рисую то, что вижу.
I paint what I see.
Сколько лет я рисую эту картину, и единственный персонаж,... который остался для меня загадкой, это девушка со стаканом воды.
Depois de tantos anos... o único personagem que ainda não consegui captar... ê a moça com o copo de água.
Я рисую, и всё такое.
Faço pintura e mais umas coisas...
Я тоже пытаюсь заниматься творчеством. Немножко леплю, рисую, делаю фигурки.
Tento ser criativa... esculpir um pouco, desenhar, fazer coisas.
Я рисую то, что вижу окружающий мир.
Eu pinto o que vejo. O mundo lá fora.
А я рисую социализм на правительственных стенах.
Eu pus o socialismo em paredes governamentais.
Я рисую.
- Sim. Eu pinto.
- Я рисую.
- Eu pinto.
Рисую.
A desenhar.
Рисую
A desenhar.
Тебе стоит посмотреть игру Викингов, пока я рисую.
Podes ver o jogo dos Vikings enquanto estou a pintar.
- Я и не вникаю. Я рисую.
Não me estou a envolver, estou a desenhar, está bem?
Я рисую дерево как второклассница.
Eu aprendi a desenhar uma árvore tipo no 2º ano.
Я рисую.
Estou a desenhar.
Рисую эскизы. Да, да.
Desenho-os.
Итак, есть приблизительно четыре серьёзные причины, почему я сейчас не рисую. Seen :
Sou um Vagabundo e ando por aí por aí...
Ты мешаешь краски, я рисую.
Tu misturas, eu pinto.
Я 20 лет рисую.
Faço um por ano.
Она русская, но замужем за американцем. Сейчас я рисую лучше, чем когда либо, Изабель.
Nunca pintei tão bem na vida.