Рогалик перевод на португальский
48 параллельный перевод
За рогалик мой друг заплатит.
O croissant é à conta do meu amigo.
И то, что хотел Панчо было не масло и рогалик.
E o Pancho só queria um pãozinho quente com manteiga.
.. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
"bagel" e Bar Mitzvah, B'nai, judeu nojento!
Когда ты выйдешь. Я куплю тебе рогалик. А потом поведу в зоопарк.
Ao saíres pão judeu te vou comprar E o zoo vamos juntos visitar "
Всего 37.50 $. Кроме того получаешь пиццу-рогалик и десерт.
Só cobro 37.50 dólares e ainda ofereço uma pizza e a sobremesa.
Знаешь, если делаешь пиццу-рогалик не надо использовать изюм.
Quando se faz uma pizza, não se devia usar passas.
Я хочу рогалик.
Preciso de comida.
Нет, я сидел на скамейке, ел рогалик, но оттуда, где я был, и гребля, и бег показались мне интересными.
Não, fiquei sentado num banco, mas correr pareceu-me bom.
- Мишель ты взял рогалик? - Я не хочу рогалик.
- Michel, comeste uma rosca?
Заканчивай, человек-рогалик.
- Vai ao que interessa, homem-rosca.
Что ж, если это "рогалик," федеральная резервная система думает - это будет мягкий рогалик.
Se for "pão", vão achar que é pão mole.
Ой, нет рогалик, ты ничего не понял.
Não, pateta-alegre. Confundiste tudo.
- Не нарывайся, рогалик. - Да?
- Eu não sou animal de ninguém.
Иногда я съедаю какой-нибудь рогалик... так, где-то в... 10 : 30.
De vez em quando uma sesta. - 10h30.
- Мы не про рогалик, мы про поездку.
Achei que ias dar mais espaço para a Summer.
Сегодня на работе, я просил практиканта разломать рогалик и покормить меня с рук.
Hoje, no trabalho, tive de pedir a um interno para abrir o meu pão e meter pedaços na minha boca.
Утренний рогалик с обжаренным сашими из тунца.
O pequeno-almoço de croissants com sashimi estufado de atum.
Постарайтесь съесть на завтрак рогалик, банан, овсянку, клубнику и немного апельсинового сока ".
Experimente um pequeno-almoço com uma rosquinha, uma banana. farinha de aveia, morangos e sumo de laranja. "
Надо было засунуть его в рогалик и съесть.
Porque não juntas tudo numa torrada e comes?
А тебя и не спрашивают, рогалик.
Desculpa, mas não estava a falar contigo, peso-pluma.
Рогалик.
Uma rosquinha.
И у меня был рогалик.
E comi uma rosquinha.
А сейчас я думаю : "Я прям знаю, что эта скотина заберёт последний цельнозерновой рогалик."
Agora penso : "Só sei que aquela cabra vai apanhar o último pão integral".
Я пошла в Старбакс и купила тебе кофе и ванильный рогалик. Рогалик?
Fui à rua e trouxe-te um café e uma pata de urso.
Я так целый день могу. У меня внутри рогалик.
Sou capaz de estar nisto o dia todo, comi uma pata de urso.
- Рогалик с сыром.
- Uma rosca com creme. - Adeus.
Рогалик, батончик, бутерброд?
Um bagel... um wrap ( tipo de sanduíche )... uma sanduíche?
Скажем, я не дома и, ну знаешь, передвигаюсь и хочу разрезать рогалик, починить ботинок.
Digamos que estou na rua, de carro, e quero cortar um bagel, remendar um sapato.
Это рогалик.
Isso é rugelach.
- Нет, но это больше чем еврейский рогалик.
Não, é mais do que rugelach.
Это рогалик поданный с вилкой для пирожного.
É rugelach servido com um garfo de bolos.
Рогалик, на мой взгляд, это выпечка, ля которой нет никакой необходимости есть ее вилкой для пирожных.
O rugelach é um pastel, não devia ser comido com garfo.
Я тоже знала одного человека, который поедал рогалик каждый день, почти религиозно, вилкой для пирожных.
Também conheci uma pessoa que consumia rugelach todos os dias, quase religiosamente, com um garfo de bolo.
Возьми этот рогалик за наш счет.
Tome este bagel por conta da casa.
И рогалик, или что-нибудь такое.
E um'bagel'ou alguma coisa assim.
Купить тебе рогалик с эйшаго?
- Sim, convenci. Tenho que te comprar um bagel de Asiago?
Однажды, когда ножи были грязными, ты порезал рогалик с ключами.
Porque houve um dia em que as facas estavam todas sujas e tu usaste as tuas chaves para cortar um pão.
Чертов рогалик!
Seu bagel mariconço!
Рогалик, который снова пытается убить лаваш.
Como sempre, um bagel a tentar matar um lavash...
Я Сэмми Рогалик младший.
Eu sou o Sammy Bagel Jr.
Пошли. Я пойду, если рогалик будет держаться подальше от меня.
Aceito a proposta, desde que o bagel não se chegue a mim.
Прощай, Рогалик.
Adeus, Bagel.
И чесночный рогалик.
E um bagel de alho.
Также захвати себе рогалик или еще что-нибудь.
E come um bagel ou assim.
Нет, просто кофе и рогалик.
Não, apenas café e um donut.
я тебя в рогалик скручу.
Até vais a rebolar, se for preciso.
А вот найти достойный рогалик - задача.
Mas encontrar um bagel decente não é tão fácil.
Рогалик, предвещающий хорошую и плохую новость.
O bagel "boas notícias, más notícias".