Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Роковой

Роковой перевод на португальский

88 параллельный перевод
Ты — призрак роковой, Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгорячённый мозг.
Ou não passas de um punhal da mente... uma criação falsa, produzida por um cérebro em fogo?
"Фигура белокурой красавицы в длинной тени -" роковой горы. Прекрасная... "
"Uma figura de adoráveis cabelos claros na ampliada sombra da montanha amaldiçoada...". – Fim de citação.
Мы опустились на 1 500 метров ниже роковой точки.
Nós excedêmo-los em 1500 metros.
С какой роковой предопределенностью шло к зтому.
O destino arrastou-nos para isto.
Сегодня мы впервые расскажем вам обо всем, что произошло в тот роковой день.
Isso é o motivo de você está aqui.
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Qualquer fuga para os russos sobre o que sabemos neste momento, pode ser fatal.
Ты глупая девчонка в роли роковой женщины.
Comportando-se como uma tola, pequena e infantil mulher fatal!
Шесть сезонов он пасся на вкусном зеленом дерне энд-зоны пока в один роковой день ноября Газель не была остановлена большой кошкой по имени У эйн Шешевски.
Durante 6 épocas e 2 Pro Bowls pastou no pasto verde da linha final até um domingo fatal em Novembro quando a Gazela foi parada na sua pista por um grande gato chamado : Wayne Shashefski.
Неожиданный провал доктора Сюзанны Модески удар по программе, но не роковой.
"A deserção da Modeski é um golpe para o programa, mas não é fatal."
Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения.
Mais tarde, nesse dia fatal, uma grande tempestade varreu a parte superior da montanha, sem aviso.
"Роковой случай".
"lnfortúnio."
Но затем, после одной роковой контрольной...
Mas depois de um pequeno teste...
- Вот здесь, на берегу погибли пять пассажиров, совершавших роковой перелёт.
Obrigada, Wesley. Estou neste pântano da morte... onde cinco almas se perderam.
И такая предвзятость, Да'ан, может оказаться роковой - для вас и всей вашей расы.
E essa suposição, Da'an, pode provar ser prejudicial a si e à sua espécie.
Последний союз людей и эльфов выступил против армий Мордора. И на склонах Роковой горы они сражались за свободу Средиземья.
Uma Derradeira Aliança de Homens e Elfos enfrentou as forças de Mordor e, nas encostas da Montanha Negra, bateu-se pela liberdade da Terra Média.
Это Единое Кольцо выкованное Черным Властелином Сауроном в пламени Роковой Горы и срубленное Исильдуром с руки самого Саурона.
Este é o Anel Um, forjado por Sauron, Senhor das Trevas, nas fornalhas da Montanha Negra. E cortado da sua mão por Isildur.
Дым поднимается над Роковой Горой.
Fumo ergue-se da Montanha Negra.
Я привел Исильдура в сердце Роковой Горы где было выковано Кольцо, единственное место, где его можно уничтожить.
Levei Isildur até ao centro da Montanha Negra, onde o Anel fora forjado e único sítio onde podia ser destruído.
Оно было создано в пламени Роковой Горы. И только в нем оно может быть уничтожено.
O Anel foi forjado na fornalha da Montanha Negra, só lá pode ser desfeito.
Хранитель отправляется в поход к Роковой Горе.
O Portador do Anel parte em busca da Montanha Negra ;
Нет. Роковой была ее слабость.
Não, disse apenas que era uma fraqueza que provou ser fatal.
А ты могла бы стать роковой красоткой.
E tu? Não podias ser uma rapariga mais porreira e formidável mesmo que tentasses.
Что ты была роковой женщиной, как Хелена Бонэм Картер?
Que tu eras a Helena Bonham Carter da sociedade?
Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы.
Porque 10 mil orcs se interpõem agora entre Frodo e a Montanha da Perdição.
Роковой день.
Que dia horrível!
Стивен Сигал из панк-роковой группы тоже так думает.
O Steven Seagal Punk também acha que é especial.
Сегодня я навещу Сару Свонсон, её муж мог быть жив... если бы медицинская организация одобрила проведение роковой медицинской операции.
Vou visitar a Sarah Swanson cujo marido ainda hoje estaria vivo se o seguro de saúde dela tivesse autorizado uma cirurgia essencial.
Как вы видите, Лили была воспитательницей в детском саду, и вот в тот роковой тихий час...
A Lilly era educadora de infância, e num momento fatal de sesta...
Что в конечном счёте стоит за этим образом, завораживающим образом роковой женщины, - это смерть.
"mas não se enganem, esse homem é um idiota." A moça recém encontrada parece Madeleine, age como Madeleine, a bela fatal.
Выбранный ей момент времени был роковой ошибкой.
... o seu "timing" foi fatalmente mau.
Этот роковой миг приближался, и тогда они изменили план.
Quando o momento fatal chegou, o plano tão bem executado foi posto em acção.
Привет. Не могу сейчас говорить. Пытаюсь удержать Кристину от роковой ошибки.
Olá, agora não posso falar, tento impedir a Cristina de fazer um erro potencialmente fatal.
Это прекрасные идеи, но все страдают от одной роковой ошибки.
São tudo grandes ideias mas... Sofrem todas de uma falha fatal.
Что такого в истории о крутом детективе, роковой женщине и холодной стали оружия. Что заставляет нас не гасить свет и читать до утра.
O que faz um duro detective, uma mulher fatal e o metal frio de uma arma, manterem acesas as luzes nos nossos quartos até de madrugada?
Так что никто не знает, кто сделал роковой выстрел.
Não sabíamos quem dava o tiro fatal.
Это было роковой ошибкой. В смысле тут
Não devia ter trazido o testamento para o hospital.
Что ты и сможешь сделать, сказав мне, что было главным развлечением в роковой день рождения Принцессы Виолеты из Тамаранга?
Que o podes fazer dizendo-me qual foi o entretenimento principal na fatídica festa de aniversário da Princesa Violet de Tamarang?
Мы имеем дело с роковой женщиной.
Estamos a lidar com uma femme fatale.
В мире, где каждая ошибка может стать роковой.
Um mundo onde cada erro é engrandecido.
Просто немного роковой для вампира укус оборотня.
Das que são fatais para um vampiro.
ћожет быть € могу попросить об одолжении, попросить их отложить, сказать так вышло из-за роковой случайности ( или злой рок сыграл такую шутку ), я не знаю.
Se calhar posso pedir um favor, implorar por um adiamento, dizer-lhes que foi um acidente estranho, não sei.
Той роковой ночью я сел за руль своей новой спортивной машины, вусмерть пьяным.
Numa noite fatídica, eu... meti-me ao volante no meu novíssimo carro desportivo, bêbedo até cair.
И в один роковой день он зашел слишком далеко!
E um dia foi demasiado!
"было 4 : 30, когда зазвонил телефон в тот роковой вечер."
" eram quatro e meia quando o telefone tocou naquele fim de tarde fatídico.
Ѕыло 5 : 00, когда зазвонил телефон, в тот роковой вечер.
Eram cinco horas quando o telefone tocou naquele fim de tarde fatídico.
Там я впервые увидел Крикса, объятого роковой любовью к юной Невии.
Foi ali que descobri pela primeira vez Crixus, relacionado ao amor proibido com a jovem Naevia.
Да, похоже, она была кем угодно, но только не роковой женщиной.
Parecia ser tudo, menos uma mulher fatal.
Роковой женщиной.
Sinistro.
В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные.
Na Terra de Mordor, nas fornalhas da Montanha Negra,
Образ роковой женщины завладевает вами полностью.
O desenlace da história cabe bem na tirada dos irmãos Marx :
В пламя Роковой Горы?
O fogo do Monte da Condenação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]