Руку перевод на португальский
10,286 параллельный перевод
Вы что, правда думаете, он позволил бы сфотографировать, как он жмет руку вот этому существу?
Acha mesmo que ele permitiria ser fotografado a cumprimentar aquilo?
Они говорили : "Мой сын сломал руку".
Diziam : "O meu filho partiu o braço."
Как Реллиан сломал руку?
Como é que o Rellian partiu a mão?
Я бы намотала на руку ее длинные светлые волосы и потянула бы назад.
Então puxava pelo cabelo loiro dela e atirava-a ao chão.
Я бы дернула руку назад, она бы упала на пол, и я бы размозжила ее голову об пол!
Atirava com força! E aí puxava-a de volta e batia com a cabeça dela no chão!
Милая, отпусти мою руку.
Querida, larga o meu braço. Larga o meu braço.
Им только на руку, если мы будем прятаться за этими стенами.
Escondermo-nos atrás destas paredes aumenta a sua vantagem.
Дай мне свою левую руку.
Dá-me o braço esquerdo.
Дай мне свою левую руку. Вот эту. — Нет!
Dá-me o braço esquerdo.
Я-то думал, твоя работа закончилась, когда ты мне руку сломал.
Pensei que o teu trabalho tinha acabado ao partires-me o braço.
Ты мне руку сломал.
Tu partiste-me o braço.
Эту наводку я получил вчера перед тем, как ты мне руку сломал.
Era a pista sólida que consegui ontem, antes de me partires o braço.
В итоге заработал пулю в руку и больничные счета на 500 баксов.
Acabei com uma bala no bíceps e 500 dólares de conta do hospital.
В руку, я же рассказывал тебе вчера.
No braço. Contei-te isto ontem à noite.
Если я не вправлю эту руку, он останется калекой на всю жизнь.
Se eu não lhe puser a mão no lugar, ficará aleijado para sempre.
- Поднимите правую руку.
Levante a mão direita.
Вытащи руку из штанов.
Tira a mão do pau!
Протяните руку и скажите животному, что его не оставите.
Ajudem e digam àquele animal que estarão lá!
Ему весьма на руку использовать банк Хьюберт. как ты думаешь?
Seria bastante conveniente para ele que o seu banco fosse o Hubert National, porquê, em que estás a pensar?
Если я не вправлю руку, он останется калекой на всю жизнь.
Se eu não lhe puser a mão no lugar, ficará aleijado para sempre.
Протяни свою руку.
Mostre a mão.
ѕросто вытащи руку.
- Tira a mão.
† Ѕудь добр, вытащи руку из моей киски, ладно?
És capaz de tirar a mão da minha vagina?
Возьми мою руку.
Pega na minha mão.
Так, и положи на ее руку.
Ok, agora coloca na mão dela.
Может, сыграет на руку.
Pode não ser mau de todo.
- Его религия нам на руку.
- A parte do "muçulmano" ajuda.
Ему это на руку, но клиентам - не очень.
Isso funciona para ele mas e os clientes?
Протяни руку.
Dá-me a tua mão.
- Руку убрал.
- Largue-me.
Давайте руку.
Vamos, eu protejo-a.
Я не поцелую вашу грязную руку.
Eu cá não beijo a vossa mão.
Поднимите правую руку.
Levante a mão direita.
А теперь мы поднимем правую руку и опишем ею круг от себя.
Não sei o que ele lhes disse. - Longe da vista, longe do coração. - Rhoda, quando voltar a casa...
Было всё для того, чтобы мы могли сохранить мир, держать руку на пульсе, быть в курсе стольких изменений.
Era um esforço conseguir acompanhar o ritmo de tantas mudanças.
Теперь ты мне пообещай, Тим. Положи руку на сердце и пообещай мне.
Vais pensar num que encaixe bem nela.
Возьмите меня за руку. Чувствуете, как крепко я держу?
Infelizmente, não podemos confiar que a Thora diga a verdade e isso pode afetar o tratamento da Diana.
Сестра... просто дайте мне вашу руку.
- Ela não quer. Não posso obrigá-la.
Веришь или нет, это будет нам обоим на руку.
Acredites ou não, será bom para nós os dois.
Тебе не надо поднимать руку, мужик.
Não precisas de levantar a mão, meu.
И вытащи руку... из сумочки.
E tira a mão da tua mala.
Держи мою руку.
Agarre a minha mão.
Если процедура окажется слишком болезненной, просто сожми руку в кулак и я прекращу ее, договорились?
Se o procedimento for doloroso demais, erga a mão fechada e desligarei, certo?
Замешательство нам только на руку.
O caos é benéfico para nós.
Да, тебе повезло что она не потеряла руку.
Foi uma sorte ela não perder o braço.
И чем дольше он будет перекрыт... тем выше твои шансы потерять руку.
Quanto mais tempo mantiveres isto, maiores as hipóteses de perderes o braço.
- Возьми меня за руку.
- Dá-me a mão.
"Это хорошая вещь" скажет пожмет твою руку и пойдет дальше и выше гор поднимут тебя лучи света а потом опустят в низ на земле когда наступит утро.
E será o suficiente Para fazê-lo ir adiante Subo estas colinas Quero chegar ao topo E perseguir todas as luzes Que brilham
Нет, кто-то определенно хочет его убить, но нам это на руку.
É bom para nós.
Возьмите меня за руку, сильно сожмите ее, если почувствуете сильный дискомфорт.
- Apresentação de vértice. - Vou ligar ao Dr.
Ни к чему прятать руку.
Porque é que haveria?