Русском перевод на португальский
170 параллельный перевод
Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы.
Eu presumo que seja russo porque têm letras em cirílico.
Капитан говорит на греческом, итальянском, русском и турецком.
O comandante só fala grego, italiano, russo e turco.
Я живу в русском секторе, но вы найдете меня каждый вечер в клубе "Казанова".
- Podia dar-me a sua morada? - Vivo no sector russo. Mas pode encontrar-me no Clube Casanova todas as noites.
Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе.
Sra. Schmidt, sabemos que ele está algures à frente do canal do sector Russo.
Да, сэр. Вы о русском посоле говорите?
É o embaixador russo?
Значит он на Русском Фронте был?
Então esteve na campanha da Russia?
Как умела она понять все то, что было в Анисье, в отце Анисьи, и в матери, и во всяком русском человеке?
Como conseguiu ela compreender a alma da Aníssia, do pai e da mäe da Aníssia e de todos os russos?
А вы знаете произведения Крылова на русском?
Então, conhece Krylov em russo, não é?
На русском?
- Em russo?
— Я думала, они все на русском фронте.
Pensei que estivessem todos na frente russa.
"Айвенго - это история о русском крестьянине и его мотыге..."
"Ivanhoe é a história de um agricultor Russo e a sua ferramenta."
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
O meu professor de Inglês falou sobre um fulano Russo, que disse que se tu vires uma arma na primeira página de um livro, podes ter a certeza que ela irá na segunda página.
- Он поёт на русском или на английском?
- Canta em inglês ou russo?
Нас ждет стол в "Русском Царе".
Temos uma mesa á nossa espera no Czar Russo.
Он когда-то был на русском офицере. На мертвом русском офицере.
Era dum oficial Russo... um oficial Russo morto.
Ты был на русском фронте? 17 раз.
Foi para a frente Russa 17 vezes.
Я никогда не был на русском фронте.
- Nunca tinha estado na frente Russa. - Não me minta.
Мальчишка Уинслоу ( "Приговор" в русском прокате )
O CASO WINSLOW
Да ещё в этом чудесном русском домике.
Adorei. Olha para ele na sua caixinha russa.
На русском.
Em russo.
-... агентам в русском посольстве.
... para agentes da Embaixada Russa.
А я почему-то подумал о том русском парне.
Pensava ser um sujeito russo.
Вы в Русском оборонном штабе. Это первоочередная цель.
Você está no Quartel General da defesa russa, um alvo primário.
Да, как в русском мультфильме.
Sim, como um filme de animação Russo.
Ты слушала как я говорил на итальянском, немецком, русском, французском.
Ouvias-me a falar italiano, alemão, russo, francês.
- На каком языке это? - На русском.
- Que língua é essa?
И когда я вспоминаю лучшие истории моей жизни : случай с Колоколом Свободы, небольшая передряга, в которую я попал в русском посольстве,
Quando olho para trás e recordo os melhores momentos da minha vida, o acidente de Liberty Bell, a confusão por ter entrado na Embaixada Russa,
Там только проблема, что все песни на русском.
O único problema é que as canções estão todas em russo.
Как ты красива на безупречном русском?
Bonita és em russo fluente?
Я даже не знаю, зачем нам внизу эта комната но здесь есть еда, вода аптечка, противогаз и книги на русском языке.
Nem sequer sei porque temos este quarto aqui em baixo... mas tem comida, água... estojo de primeiro socorros, máscaras de gás, livro em Russo.
Ты всё ещё бармен в этом русском местечке в Бруклине?
- Como vais? - Bem. - Ainda estás lá no bar dos Russos?
В русском языке нет слова, которое может описать правильное состояние идеального омлета.
Não existe palavra em inglês capaz de descrever o omelete perfeito.
Идиот. В русском такое же.
Idiota, o mesmo em inglês.
Такие? ( * ) в русском прокате "Американцы", 1992.!
Tipo Glengarry Glen Ross?
Это называется "ревертиго". ( нет аналога в русском языке )
Chama-se "revertigo".
Тут говорят на арабском, урду, дари, пушту, монгольском, фарси, русском.
Eles falam Árabe, Urdu, Dari, Pashto, Mongol, Farsi, Russo.
Наш человек в русском посольстве.
O nosso homem na Embaixada da Rússia.
Эти инструкции на русском.
As instruções estão em russo.
О большом долбаном русском Иване.
Aquele russo grande, o Ivan.
И не прошло и минуты, как Бак и Уэйн рассказали Хаггерти о мертвом русском.
E num ápice, o Buck e o Wayne contaram tudo ao Haggerty sobre o russo morto.
Джордж, мне надо идти. Я тут в русском ночном клубе.
George, tenho de desligar, estou numa discoteca russa.
В русском ночном клубе?
Numa discoteca russa? Também quero ir.
На полях - пометки на русском : ключи, как пробраться к вам в надлежащий момент.
Na margem, anotado em Russo... estão as chaves para os baralhar na devida altura.
"Лестница" в русском языке - женского рода.
O degrau, em russo, é um substantivo feminino.
Кто-то в Русском правительстве был причастен к убийству Президента Хассана и поставке ядерных материалов его врагам.
Elementos dentro do Governo russo estiveram por detrás do assassinato do Presidente Hassan e do fornecimento do material nuclear aos seus inimigos.
Всё что я знаю, это то что Вы очень влиятельный человек в русском синдинкате кто может перевести ядерные стержни
Só sei que há um homem muito poderoso no Sindicato Russo que tem estado a traficar urânio de nível de armamento.
Джек! Признаюсь. Признаюсь, я участвовал в сокрытии, но не в русском заговоре.
Admito o meu envolvimento, mas não faço parte da conspiração.
Разве не правда, княгиня, что в русском алфавите заглавная N пишется как западная H?
e diga se não é assim, Princesa, no alfabeto russo a letra "N" é escrita como a letra ocidental "H"?
Тогда он встает, ходит кругами, наливает себе чай разбирает тостер на запчасти, собирает его снова практикуестя в русском.
Depois levanta-se, anda, faz seu chá, faz uma torrada, depois outra. Pratica o russo.
На русском...
Em russo...
Сэм, он говорит на русском.
Sam, está a dizer isso em russo.