Рыбак рыбака видит издалека перевод на португальский
24 параллельный перевод
Здесь есть дети и с другими проблемами, но... рыбак рыбака видит издалека.
Há crianças aqui com outros problemas, mas... Bem, conhece-se o tipo.
Рыбак рыбака видит издалека.
só um maluco reconhece outro.
- Алло. - Рыбак рыбака видит издалека.
Aves da mesma pena juntam-se...
- Рыбак рыбака видит издалека, Алекс.
No fim Alex, pode-se reconhecer o seu semelhante.
Рыбак рыбака видит издалека...
Cada qual com o seu igual...
рыбак рыбака видит издалека.
Dizem que os génios se reconhecem uns aos outros.
Я - лгунья. А рыбак рыбака видит издалека.
Reconheço logo um mentiroso, também minto.
Рыбак рыбака видит издалека.
Tem menos pernas que uma fotografia de documento!
Рыбак рыбака видит издалека.
É preciso sê-lo para conhecê-lo.
! Рыбак рыбака видит издалека.
- Só um reconhece o outro.
Рыбак рыбака видит издалека...
- Farinhas... - Do mesmo saco.
Рыбак рыбака видит издалека.
É preciso um para conhecer um.
Похоже, рыбак рыбака видит издалека.
Parece que temos um caso de hipocresia.
Рыбак рыбака видит издалека.
Só um para reconhecer outro.
Рыбак рыбака видит издалека, и так далее, и тому подобное.
Só um reconhece o outro, etc.
Рыбак рыбака видит издалека.
É preciso ser um para conhecer um.
Рыбак рыбака видит издалека.
É preciso um para reconhecer outro.
Рыбак рыбака видит издалека.
Semelhantes atraem semelhantes.
- Ну, рыбак рыбака видит издалека.
É preciso um para conhecer outro.
Ах, да. Рыбак рыбака видит издалека, как я всегда говорю.
Bem, é preciso um para encontrar um, como sempre digo.
Потому что рыбак рыбака видит издалека.
Sei disso porque um jogador reconhece o outro.
Другими словами, рыбак рыбака видит издалека.
Por outras palavras, os iguais reconhecem-se.
Рыбак всегда видит рыбака издалека.
Um pescador sempre reconhece outro pescador de longe.