Ряду перевод на португальский
535 параллельный перевод
Твое место № 7 во втором ряду. "
O seu lugar é Nº 7 na segunda fila. "
Я займу место в первом ряду.
Vou arranjar um lugar de camarote.
У меня места в первом ряду... и я не хочу их упустить.
Tenho um vencedor na primeira, não quero perdê-la.
Он опять сидит во втором ряду и выглядит всё лучше.
Está na 2ª fila de novo. E mais atraente a cada noite.
Дорогая миссис Этвотер, крутой поворот сюжета и пара мест в первом ряду ваша за убийство.
Uma aplicação cuidada do dedo que pressiona o gatilho... e consegue dois bilhetes para a primeira fila.
Похоже, мне досталось место на шоу в первом ряду...
Parece que consegui um lugar na primeira fila para o espectáculo.
Ты всегда в первом ряду?
Estás sempre na primeira fila?
Вы бы без сомнений убили меня по ряду причин, но не по этой.
Não hesitaria em matar-me por motivos vários. Mas não por este.
Юлиус Штрайхер сидел в первом ряду.
Julius Streicher estava sentado na frente.
Вот хорошее место для вас в первом ряду, так вы сможете сидеть вместе и передавать друг другу учебники.
Têm aqui uma mesa livre, mesmo à frente. Assim podem ficar juntas e partilhar os livros.
Чтобы не терять времени, потому что они в первом ряду.
Só para ganhar tempo pois estão na fila da frente.
Прямо как на первом ряду!
Primeira linha.
Оставайся в правом ряду.
Mantém-te na direita.
Где? В том ряду!
Ali naquela faixa!
Идите к своему ряду согласно цвету, который вы получили ранее.
Vão para o vosso corredor de acordo com as cores que vocês receberam antes.
Оставайся в этом ряду.
Mantém-te na estrada.
Каком еще ряду?
Que estrada?
И мы с вами сидим в первом ряду этого шоу!
Eu sei o caminho.
Ты сидел в ряду, из которого обстрялили господина.
Você está na segunda fila, donde o outro senhor diz que foi atingido.
Кстати, а что вы делаете в детском ряду?
Mas porque é que está sentado na fila dos miúdos?
Я не мог сосредоточиться на фильме из-за Анжелы и фанатов в первом ряду.
Não conseguia concentrar-me no filme. Por causa da Angela e dos fans na primeira fila.
Как думаешь, кто сидел в первом ряду на его концертах?
Quando ele ia à Radio City, quem pensa que estava logo na 1ª fila?
- Лимузин похоронен в заднем ряду.
Está lá atrás de tudo.
Но кое-что я могу сообщить : В ряду других задач в мои обязанности входит слежение за мониторами антенн глубокого космоса, направленных на дальние галактики.
Bem, posso revelar isto : entre as minhas muitas tarefas está a manutenção de monitores do espaço, direccionadas para galáxias longínquas.
И совсем не последняя в этом ряду - маленькая сосновая ласка.
A última das quais é a Doninha do Pinheiro.
Смотрите, какие сиськи у той блондинки в четвертом ряду.
Repara no tormento loiro na quarta fila.
А после этого, Чарли, мальчик мой, ты займешь свое место в бесконечном сером ряду... доблестных американцев.
E assim que o fizeres, Charlie, meu filho, irás ocupar o teu lugar naquela longa fila cinzenta dos homens americanos.
Мы не в первом ряду?
Não estamos na primeira fila?
- Она сказала, что в первом ряду, сразу за скамейкой.
- Ela disse 1 ª fila, atrás do banco.
И не мог бы клоун в третьем ряду орать потише?
Será que o arlequim na terceira fila pode falar mais baixo?
Я всегда сидел в первом ряду.
Sempre sentava na primeira fila.
Продано счастливице в 3 ряду.
Vendido à feliz senhora da terceira fila.
Крамер, Джерри будет здесь с минуты на минуту. Очередь начнёт двигаться, и мы будем сидеть в первом ряду.
Kramer, o Jerry deve estar mesmo a chegar, esta fila vai começar a avançar, e vamos parar na primeira fila.
Есть свободные места в первом ряду.
- Tem lugar na primeira fila.
Нет, я не могу сидеть в первом ряду.
- Não, mas não vou para a primeira fila.
Мы зарезервировали вам два места во втором ряду. Вон там.
e da lente gravitacional do fundo radioativo.
Мы зарезервировали за вами место в переднем ряду. Мы сейчас представим вашего очаровательного мужа.
É um prazer conhecê-la.
ВНИМАНИЮ ПОКУПАТЕЛЕЙ! В 7-ОМ РЯДУ СО СКИДКОЙ ПРОДАЮТСЯ БУМАЖНЫЕ ПОЛОТЕНЦА!
Senhores clientes, vejam as nossas toalhas de papel na ala 7.
ПОВТОРЯЮ! В 7-ОМ РЯДУ...
É na ala 7.
Оставайтесь в ряду!
Fiquem na formação!
Нет, Митчелл, держитесь в ряду!
Não, Mitchell, fica na formação!
Нет, Митчелл, оставайтесь в ряду!
Não, Mitchell, fica na formação!
В том смысле, что стоять в ряду 40 минут - не самая эффективная аэробика.
Quero dizer, ficar em fila 40 minutos não tem muita eficácia aeróbica.
Там, во втором ряду есть небольшая ложа.
Lá há um pequeno camarote na segunda fila.
Китон был для них настоящей наградой по ряду причин.
O Keaton? Era o verdadeiro prémio para eles, por razões óbvias.
Вообще-то, Ллойд, мы с Джерри должны сидеть в первом ряду потому что... Потому что он забыл свои очки.
Infelizmente, Lloyd, o Jerry e eu temos de nos sentar na fila da frente, porque porque ele esqueceu-se dos óculos.
Нам обязательно сидеть на первом ряду?
Que viemos nós fazer para a primeira fila?
20 тысяч... 22... 23 тысячи... А синьора в заднем ряду? 25 тысяч?
A nossa experiência é controlada diariamente por grupos... 20.000,22.000,23.000, aí ao fundo, a senhora diz 25.000.
В третьем ряду.
Ouviu?
Вон в том ряду! - В каком ряду?
- Qual faixa?
Теперь пожилые, на заднем ряду!
- Agora os idosos lá atrás.