С ним все будет нормально перевод на португальский
38 параллельный перевод
С ним все будет нормально?
Ele vai ficar bem?
С ним все будет нормально.
Ele ficará bem.
С ним все будет нормально.
Ele vai ficar bem.
С ним все будет нормально.
- Ele fica bem.
И до тех пор пока ты не сваришь его в кастрюле, с ним все будет нормально.
Então, a não ser que o ponhas a dormir num aquário de lagostas, ele fica bem.
Так, говорят, с ним все будет нормально, но спрашивают, не вялый ли у него вид?
Ele fica bem, mas querem saber se ele parece apático. O costume.
С ним все будет нормально.
Ele fica bem.
С ним все будет нормально.
Aquilo passa-lhe.
С ним все будет нормально? Все будет в порядке.
- Ele vai ficar bem?
С ним все будет нормально.
Ele irá ficar bem.
С ним будет все нормально.
- Vai ficar bom.
С ним и так всё будет нормально.
Que dizes? Nós safamo-lo, como disse.
В ближайшие 20 минут с ним всё будет нормально.
Ele fica bem ali sozinho pelo menos durante vinte minutos.
С ним будет все нормально.
Ele fica bem.
С ним все будет нормально?
Vai ficar bom?
Он Совершеннолетний. Разумный. - С ним всё будет нормально.
É adulto e está bem.
С ним всё будет нормально?
Ele vai ficar bem?
С ним будет всё нормально? но в кровь попал яд.
Vai ficar bom? A ferida não é grave. Mas o veneno entrou na circulação.
С ним всё будет нормально?
- Ele vai ficar bem?
С ним будет всё нормально. Слушай. Сейчас он залечивает раны с помощью Билли Холидей.
Pelo menos, os pais dela só são bêbados.
С ним всё будет нормально, если вернуть ингалятор.
Ele ficará bem desde que tenha o inalador.
Док, с ним будет всё нормально?
Doutora, ele vai ficar bom?
Я помню, мы с Зигги сидели на улице. И какой-то проповедник приехал с Ямайки, другой пришел из Эфиопской церкви, и я говорю : "Зигги, с ним всё будет нормально, только посмотри, сколько людей молится".
Lembro-me que eu e o Ziggy estavamos sentados lá fora, e um padre veio da Jamaica, outro da Igreja Etíope, e eu disse ao Ziggy : " Ziggy, ele vai ficar bem, percebes?
С ним всё будет нормально.
Ele fica bem.
В том, что я отбил у него твою мать. Но с ним всё будет нормально.
Culpa-me de ter roubado a tua mãe.
Думаю, с ним всё будет нормально.
- Acho que ele vai ficar bem.
Да всё с ним нормально будет.
Sim, ele está bem.
С ним всё будет нормально.
Ele vai ficar bem, certo?
Куда Хоук уходит? С ним всё будет нормально, милая, честное слово.
- Vai ficar bem, prometo.
С ним всё будет нормально. Ему просто сейчас нужно немного времени.
Ele ficará bem, só precisa de um pouco de espaço de momento.
С ним всё будет нормально.
Ele era ficar bem.