Само очарование перевод на португальский
37 параллельный перевод
Получив это, я буду само очарование. Я такое выдам!
Depois de receber isto, sinto-me bem.
Мисс Имбри, вы само очарование.
É uma alegria para a vista, Miss Imbrie.
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
Mas 50 % do charme de uma mulher é ilusão.
– Мисс Софи, вы само очарование.
A Senhorita Sofia, é realmente cativante.
- Она - само очарование.
- É mesmo amorosa.
Она само очарование!
É uma garota amorosa.
Само очарование. Сказала, не знает, почему так поступила.
Disse que não sabia por que é que o tinha feito.
- Скипер, ты само очарование!
Claro que és. Skipper, tu és adorável.
Питер, ты просто само очарование.
Peter, estás simplesmente encantador.
Всё будет в порядке, потому что когда они придут, я буду само очарование.
Não faz mal. Quando eles vierem, serei um encanto.
Само очарование!
O encanto em pessoa.
Она - само очарование.
Ela é tão porreira.
Подумать только, ты само очарование, но мэр не придёт на шоу, которое никто не смотрит.
- Meu Deus! És adorável. O mayor não virá a um programa que ninguém vê.
Оьiна и отца? На мой вкус вьi само очарование...
Pela minha parte, acho-a deslumbrante, encantadora.
Не смотря на то, что я зияющая бездна хаоса, иногда я просто само очарование.
Para além do facto de eu ser uma merda de um caos, Eu sou bem atraente as vezes.
- Всё путём. - Само очарование.
- Ele é mesmo encantador.
Муж просто само очарование.
O marido é um verdadeiro charme.
Джери, ты само очарование.
Geri, está cada vez mais amorosa.
Только начала заниматься балетом, само очарование.
Ela começou no balé, é tão adorável.
Вы само очарование, миледи.
Sois um encanto para mim, minha senhora.
Само очарование.
Ela é divinal.
Ты само очарование.
És mesmo um amor.
Само очарование.
Ela é muito simpática.
Вы само очарование!
Você é encantadora!
Ваша дочь — само очарование, граф Меллендорф.
A sua filha é uma jovem encantadora, Conde Mellendorf.
Да ты само очарование!
És uma puta, sabias?
Вы – само очарование.
Quão encantador você é.
Она само очарование.
Ela é encantadora.
Виктория сегодня была само очарование, деда Даки.
A Victoria estava adorável hoje, Avô Ducky.
Ты само очарование.
É encantador.
Само очарование.
- Adoráveis.
Сочетает в себе безмерное очарование и индивидуальность, как в самой ткани, так и в линиях. "Веселая вдова". Восхитительный дизайн, воплощенный в черном крепе, с тонкой вышивкой бисером по рукавам.
Combinando um enorme charme e distinção, tanto no tecido como na linha, "A Viúva Alegre", um modelo delicioso, bem moldado a crepe preto, com contas brancas nas mangas.
Он был само очарование.
Era um verdadeiro charmoso.
Само очарование.
A mais amorosa.
Я немного отстал в развитии, но при этом я само очарование!
Mas também sou espantoso.
Ваше очарование проясняется самой тёмной ночью.
Os seus encantos iluminarão a mais escura das noites.
Само очарование.
- O charme em pessoa.