Самозащита перевод на португальский
237 параллельный перевод
К тому же, разве вам не знаком термин "законная самозащита"?
Além disso, nunca ouviram falar numa coisa chamada homicídio justificado?
Самозащита.
Vês? Autodefesa.
Если это была самозащита, идите в полицию.
Se foi em autodefesa, vá à polícia.
Он даст тебе по башке и скажет - самозащита.
Ele mata-te e alega autodefesa.
Он даст тебе по башке и скажет - самозащита.
Confronta-o amanhã no tribunal, com a verdade.
А вы, мистер Бурбанк, скажете, что это была внутренняя самозащита? Не так ли? Что мистер Форд опробовал свой план в комиксах?
E afirma, Sr. Firbank, que o Sr. Ford estava simplesmente a fazer um ensaio, apenas a testar um plano de homicídio para a tira dele?
А вам приходило в голову, мистер Бурбанк,... что мистер Форд просто хотел, чтобы вы думали, что это самозащита?
Já lhe ocorreu, Sr. Firbank, que talvez o Sr. Ford quisesse que o senhor pensasse que era apenas um ensaio?
Конечно, но это была самозащита.
Claro, mas foi em legítima defesa.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Prisões... detenções... violações de tráfego... excesso de velocidade... na condução... autodefesa. Uma data de exames... que terão de passar.
Самозащита.
- Defesa própria.
А если холодность только фальшивая маска, самозащита?
E se o gelo for só fingimento, uma defensa?
Прости, это была самозащита.
Desculpa, foi legítima defesa.
- Самозащита!
- Foi em legítima defesa.
Это была самозащита.
Foi em legítima defesa.
То, что вы делаете - не самозащита.
O que está fazendo não é auto-defesa.
Лучшего оправдания не бывает, чистая самозащита.
Não haveria melhor defesa para homicídio justificável.
Это была очевидная самозащита.
É uma boa defesa.
Самозащита.
Auto defesa.
Что это была вроде как самозащита.
Que foi em autodefesa, ou uma merda assim.
Самозащита!
É auto defesa.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете. Потому что если вы планируете что-либо еще, мы вас накроем в ту минуту как вы приблизитесь к Центру
Sim, bem, espero que apenas esteja a pensar em autodefesa, porque se está a planear outra coisa, vamos cair-lhe em cima no minuto que se aproximar do Centro dos 4400.
— Это была самозащита.
- Foi em defesa própria.
Я убедил окружного прокурора, что это была самозащита.
Eu convenci o promotor público que foi em autodefesa. Eu menti por ti.
Это самозащита - убей, или убьют тебя.
Isto é legítima defesa. Matar ou ser morto.
Это была самозащита, и несмотря на это, ты сожалеешь, так?
Foi em legítima defesa. - E estás arrependido, certo? - Sim, claro.
Это самозащита.
- Foi em legítima defesa.
А раз оружие нашли... самозащита становится вполне правдоподобным мотивом.
E se uma arma é encontrada, isso torna a legítima defesa num motivo credível.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
O juiz disse que foi legítima defesa e encerrou o caso.
Но ведь это самозащита, так что...
Mas foi em defesa própria, então... - Claro.
Самозащита.
Auto-defesa.
Тут явно была самозащита.
Claramente. Auto-defesa.
Мы можем сказать, что она преследовала тебя и это была просто самозащита.
Podemos dizer que ela te perseguiu, que foi auto-defesa.
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
O Hanson queria fazer-lhe mal. Se o matou para se tentar defender, isso é auto-defesa, homicídio justificado.
Может быть, это была самозащита?
Foi, talvez, em legítima defesa?
Мы должны вызвать полицию! Это была самозащита.
Deviamos chamar a policia.
Самозащита? - Это не сражение.
- Isto não é lutar.
Попытки к бегству, самозащита, et cetera.
A deter homens em fuga, para me defender, etc.
- Это была самозащита.
- Defendi-me.
Самозащита?
Auto defesa?
У меня не было выбора... Это была самозащита.
Não tivemos escolha, foi em legitima defesa.
Малодушная самозащита.
A necessidade de auto-preservação.
Это была самозащита.
Foi autodefesa.
А, самозащита, глупость, неудача...
- Porquê? - Autodefesa, estupidez, azar...
У него прострелена рука, но это могла быть самозащита.
Ele levou um tiro na mão, mas pode ter sido um ferimento de defesa.
Это была самозащита.
Estava a defender-se.
Если это была самозащита, уверена, они поймут.
Se foi em tua própria defesa, tenho a certeza que eles irão perceber.
Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
- Não foi.
Это ведь была самозащита в рамках закона?
- Vão pôr-te um processo? - Não sei.
Это была самозащита.
- Foi legítima defesa.
Это самозащита.
Foi em legítima defesa?
Это была самозащита.
Diz a verdade, senão é pior.