Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сбежал

Сбежал перевод на португальский

3,562 параллельный перевод
Скажи им, как ты сбежал.
- Diz-lhes como fugiste.
- Мы скажем Пэккеру, что ты начал стрелять и сбежал.
Vou dizer ao Packer que deste luta e fugiste.
Жена сказала, что он сбежал от охраны и вышел через заднюю дверь.
A esposa disse que ele saiu sozinho e escondido. Não sabem onde ele está.
Он сбежал.
Desapareceu.
Тогда как он сбежал?
- Então como é que ele escapou?
Сбежал.
Vamos.
Гавриил сбежал. Я тут наслышался всякой чепухи о Михаиле.
O Gabriel fugiu e ouvi rumores loucos sobre o Miguel.
Нет, не сбежал.
Não, não foi.
Госпожа Госсекретарь... этот Змей, Хеллер, сбежал при Госсекретаре Марше до того, как вы заняли его место.
- Srª. Secretária... Esse Heller fugiu quando era Secretário, o senhor Marsh.
К счастью, я сбежал.
Tive sorte em escapar.
Могут, если он сбежал из тюрьмы, если он подделал свою смерть. И как на счёт прошлой ночи?
Podem, se ele fugiu da prisão, se simulou a própria morte.
Всё, что я знаю - наш преступник сбежал, но Барри поможет мне найти его.
Algum comentário, detetive? Só sei que o criminoso fugiu.
Я говорю, что он трус, и я знаю, что он был избит прошлой ночью и сбежал, как маленькая девочка.
- Eu digo que é um cobarde e sei que levou porrada ontem e fugiu como uma menina.
Он сбежал из камеры.
Ele escapou das condutas.
Где тот, который сбежал?
E o sujeito que fugiu?
Сидни Сноу сбежал, поджав хвост, и мы отстранили последнего из его помощников.
O Sidney Snow está desaparecido, e acabámos de prender o último dos seus deputados.
Бросил одного и сбежал, сменил имя и обзавёлся семьёй.
Deixou-me sozinho, fugiu, trocou de nome, e teve uma nova família.
Что если он сбежал?
Talvez já tenha saído.
Это еще одна причина, по которой я сбежал.
Outro motivo pelo qual desertei.
Он сбежал.
Ele escapou.
Ты думаешь, земляне просто отступят когда узнают, что я сбежал?
Os terrenos ir-se-ão embora quando souberem que fugi?
И всё-таки он сбежал.
Ainda assim fugiu.
Не могу поверить, что Тед сбежал.
Não acredito que o Ted escapou.
Который сбежал из магазина мороженого?
Aquele que fugiu da gelataria?
Им доложили в ту же секунду, как Сол сбежал.
Sabem desde a hora que ele fugiu.
- Это то, когда Гилл сбежал?
- Foi então que o Gill fugiu?
Ну, похоже, он сбежал.
- Parece que ele escapou.
Усыпил нас и сбежал?
Drogar-nos para poder fugir?
И потом ты предупредила Трэя, что Бишоп придет за ним, и потому он сбежал.
Então, avisaste o Trey que o Bishop viria atrás dele, e foi por isso que ele fugiu.
Он выстрелил в наемного убийцу с расстояния в сто метров, а потом сбежал от полицейского кордона.
Eliminou um mauzão a 100 metros de distância e fugiu do cordão policial.
Когда мы пришли к тебе поговорить, ты сбежал.
Então, porque é que fugiste? QUando fomos falar contigo, tu fugiste.
Тогда почему ты сбежал?
Então, porque é que fugiste?
Сбежал из плена талибов, прошел пешком 40 километров через горы Гиндукуш, без обуви и воды, пока не оказался в безопасности.
Fugiu do campo de prisioneiros dos Talibãs, andou durante 44 km nas Montanhas Indocuche, sem sapatos ou água, até estar seguro.
А перед судом он сбежал из-под залога.
Enquanto esperava o julgamento, ele pagou a fiança.
- Дело Опеншоу едва держалось даже до того, как он сбежал.
O caso da Angela estava a desmoronar-se, antes mesmo do Openshaw, não comparecer ao julgamento.
Фордэм ее шантажировал, Опеншоу сбежал, и дело зависло.
O Fordham chantageou-a, o Openshaw fugiu e o caso foi atirado para a margem, permanentemente.
Схватил сейф и сбежал.
Pegou na caixa do dinheiro e fugiu.
Он сбежал во время досудебной оценки, и, ну... это было очень опасно.
Libertou-se durante a avaliação pré-julgamento, e, foi por um triz.
– Сбежал.
- Fugiu.
Каким-то образом сбежал во время штурма.
Escapou quando abordaram o navio.
С тех пор, как он сбежал.
Desde que ele fugiu.
Но мы нашли его лэптоп, это дает нам неплохой шанс понять аферу, из-за которой он сбежал.
Encontramos o laptop, está a dar-me uma noção - do esquema que ele tinha.
Из-за меня сбежал подозреваемый.
Um suspeito escapou por minha causa.
Он сбежал.
Escapuliu-se.
Бут, ты единственный кто сбежал!
Booth, és tu quem está a fugir!
Ты сбежал от всего во что верил!
Está a fugir de tudo em que acreditas. Porquê?
Я думал, ты поджал хвост и сбежал.
Pensei que tivesses fugido.
Он просто сбежал.
Ele pode ter fugido.
- Он правда сбежал? - Да.
- Ele fugiu mesmo?
- Сол сбежал.
- O Saul fugiu. - Onde está ele?
Но он сбежал.
Fugiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]