Светлячки перевод на португальский
48 параллельный перевод
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Se projectássemos Oríon rapidamente para o futuro, observaríamos os nascimentos e mortes espectaculares, de dezenas de estrelas, brilhando intensamente e apagando-se, como pirilampos na noite.
Это звучит смешно, но они выглядят, как светлячки или нечто подобное.
Pode parecer ridículo, mas parecem pirilampos.
Это могут быть светлячки или тому подобное?
Será que foram os pirilampos ou lá o que são?
Как светлячки в летнюю ночь.
Como pirilampos numa noite de Verão.
Светлячки остаются позади.
Deixei os pirilampos para trás.
Под большим камфарным деревом... Почему светлячки так быстро умирают?
Debaixo de uma grande árvore... porque é que os pirilampos morrem tão depressa?
О... Светлячки остановились...
Oh... os pirilampos pararam...
Еще одна сорванная обшивка и все мы засияем как светлячки.
Se outra vedação ceder, vamos todos virar vaga-lumes!
Это светлячки.
São pirilampos.
Светлячки, которые прилипли к этой темно-синей штуковине.
Pirilampos que ficaram presos lá em cima naquela coisa negra e azulada.
Это светлячки?
São pirilampos?
Светлячки, летите отсюда!
Pirilampos! Voem! Fujam!
Светлячки, скорее!
Luzes!
- Светлячки, только ты...
Pirilampos? Só tu.
Ты знаешь, почему светлячки светятся?
Sabes porque é que os pirilampos brilham?
А ко мне " "Светлячки" " придут...
- Eu tenho os Pirilampos.
Светлячки?
Os pirilampos.
Только светлячки похожи на фей.
Só os vaga-lumes são como as fadas.
Это всё светлячки.
Só por causa dos malditos pirilampos.
- Это были светлячки.
- Aquilo eram pirilampos.
Только биолюминисцентные, как светлячки.
Só que a sua luminescência, é parecida com pirilampos.
- пока светлячки не скажут нам, что пора ужинать.
Presumo que me esteja a censurar.
Светлячки взлетают Огоньки не тают
Pelo rio abaixo
Светлячки взлетают Чтобы светить всегда
Pelo rio abaixo Vamos levar-vos
Светлячки взлетают
Pelo rio abaixo
Они красивые. - Как неоновые светлячки.
Lindas, parecem pirilampos de néon.
- Или нео-светлячки. - Да, нео-светлячки.
Ou neo-moscas.
- Нео-светлячки. Мне нравится.
Neo-moscas, gosto.
Это светлячки?
São os pirilampos?
Колиоптера фенгодиды, более известны как светлячки.
- Coleoptera phengodidae, conhecidas como larvas "comboio".
Твои поцелуи, Словно светлячки.
Os teus beijos dançam Como pirilampos
как светлячки.
Os Dominadores de Metal caem como moscas.
Это не звёзды, это светлячки.
Não são estrelas, são pirilampos.
Мне нужны светлячки.
Preciso de pirilamos.
Ох! Чувак, светлячки.
Meu, os vaga-lumes.
Калифорнийские светлячки не биолюминесцентные.
Os pirilampos da California não são bioluminiscentes.
Как светлячки.
É como os pirilampos.
Это были не просто светлячки.
Não foram só os pirilampos...
- Светлячки.
- Pirilampos.
И светлячки, исцеление... это все его часть.
Os pirilampos, a cura fazem parte disso.
И светлячки, исцеление — это все его часть.
E os pirilampos, a cura, faz tudo parte disso.
Светлячки, да?
Libelinhas, foi?
Светлячки.
Pirilampos.
Светлячки очень мало живут.
Os pirilampos têm vidas muito breves.
Светлячки?
Pirilampos?
" "Светлячки" "!
Os pirilampos...!
Нет, это светлячки.
Não, são pirilampos.