Свечей перевод на португальский
173 параллельный перевод
И сколько здесь будет свечей?
Quantas velas usará?
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Entre os restos do naufrágio, encontrei algumas caixas grandes com todo o tipo de roupas, sebo, pólvora, ferramentas de carpinteiro e dezenas de objectos úteis, sem encontrar qualquer sobrevivente. Sam.
Мне нужны спички и 2 коробки свечей.
Preciso de fósforos e dois caixas de velas.
Зачем вам столько свечей?
Para que quer tantas velas?
Пожалуйста, дайте мне 6 красивых свечей.
Olhe... Dê-me seis destas belas velas.
Сказали, что если завтра не заплатим, то свечей больше не дадут и канделябры снимут.
Eles ameaçam que não nos dão mais velas, se não pagarmos até amanhã. E levam-nos os candelabros.
Поэтому на большом пироге двенадцать свечей
Por isso pusemos 12 velas no bolo grande.
Зажгу шесть свечей.
Vou acender umas seis.
В этом моторе не хватает свечей.
Esse motor não tem faíscas.
Там будет музыка, свет свечей. В подходящий момент Вы должны признаться ей в любви.
Haverá música, candelabros românticos, fornecidos por mim próprio e, quando chegar o momento certo, confessarás o teu amor.
Голый страшный мужик зажег кучу свечей.
O Feioso Nu acendeu uma data de velas.
Скажем, в свете свечей.
- Luz das velas, por exemplo.
- Без благовоний и свечей не могу.
não.
На торте было шесть свечей и... и еще одна, на вырост.
Meu bolo tinha 6 velas, e... Mais uma para dar sorte...
Нет, я думаю, что ты задул достаточно свечей для одного дня рождения.
Não, acho que já sopraste suficientes velas por um aniversário.
Мы расставили 9 свечей по кругу, а в центре - травы и масла.
OK, colocamos as nove velas ungidas com os óleos e as especiarias num círculo.
Это прекрасно. А эти отверстия для свечей?
- Os buraquinhos são para as velas?
Вырезки, статьи из журналов, несколько свечей?
Com recortes de jornais, revistas, talvez umas velas?
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
Vamos acender umas quantas velas e fazer sexo ao lado delas.
Генерал Выдрин желает, чтобы мы провели ритуал по зажжению свечей?
O General Vidrine quer que realizemos um ritual com velas?
Она наставила свечей почти повсюду, как в храме.
- Pra quem mais contou? Os vizinhos?
Свечей не было.
Mas não foram usadas velas.
Мы будем наслаждаться ими в окружении наших жалких свечей.
Comeremos com prazer à luz de velas patéticas.
Я нашла их сложенными в комнате под лестницей... и прекрасную фарфоровую чашу, и целую коробку свечей.
Encontrei-os dobrados num armário lá em cima, um lavatório de porcelana e velas.
Пламя этих свечей взволновано твоим смертельным намерением
A vela ilumina à minha frente posso sentir o teu desejo de matar.
Ароматичеких свечей нет.
Não há velas perfumadas. Pronto...
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
As miúdas não conseguem manter a camisa vestida, perto de uma vela perfumada.
Что мы имеем? Ты, я, пламя свечей.
Deixa ver, estamos tu, eu, luz das velas.
- Помнишь "Шестнадцать свечей"?
- Lembras-te do Sixteen Candles?
Где-то через пять минут он преподнес мне чашу с орехами и со свечей по центру.
Cerca de 5 minutos depois presenteou-me com uma taça de amendoins com uma vela no meio.
Так же я собрал весь разбитый китайский сервис с обеденной потому что я прочитал в "Марте" что выкрашенные чашки буду отлично служить как подставки и мы все это знаем, без сомнения, для свечей, свечей, свечей, да?
Peguei em toda a loiça partida da sala de jantar, li na Martha que as chávenas lascadas servem para decorar... e sabemos que, em caso de dúvida, há que usar muitas velas, certo?
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
Tens algum incenso por aí?
Сегодня будет "16 свечей".
Legal. Está passando "Gatinhas e Gatões", cara.
Смотри, "16 свечей".
Cara, olha. "Gatinhas e Gatões".
Воже, ты так хорошо выглядишь при свете свечей!
Fica ainda mais bonita à luz de vela.
Ну, вы знаете, с помощью свечей, темноты, дыма.
Sabe com... velas, escuridão e fumo.
Мы не знаем, Марк. Ага. "Шестнадцать свечей".
Porque é um pretexto para contar histórias sobre, sei lá, a pureza da amizade masculina e a dedicação.
Вы тянете чеку, нажимаете триггер, как только выпускаете лопасть, у вас будет около 1.5 секунд до того, как комната будет заполнена светом яркости 2 миллионов свечей и шумом в 175 децибел.
Puxa-se a cavilha, solta-se a espoleta. Depois disso, temos 1,5 segundos antes que a sala se encha com a força de 2,4 milhões de velas e um estrondo de 175 decibéis.
Оуэн, сперва займись продавцом Свечей и Звонков, Думаю, что он соврал.
Owen, quando puderes, contacta o Chandler e o Bell, porque creio que estão a mentir.
Ты наезжаешь из-за свечей и музыки, а сама приходишь в этом?
Dás-me na cabeça por acender algumas velas e vens vestida assim?
Никаких спичек, зажигалок, свечей или фейерверков.
Nada de fósforos, isqueiros, velas ou fogo-de-artificio.
Куплю немного цветов, немного свечей зажгу, вина, покормим друг друга тигровыми креветками.
Talvez compre umas flores, algumas velas, vinho, darmos camarão gigante um ao outro.
... немного музыки, несколько свечей,
Ei, sabes o que podia ser engraçado?
Так вот, я думаю, сон означает, что я боюсь дома сделанного из свечей боюсь сделать следующий шаг и...
O sonho sou eu com medo, na casa de velas a dar o grande passo e...
Слушай, я сделала дом из горящих свечей.
Está bem, construí a casa de velas.
Подпишите здесь и у вас будет гореть 12 свечей.
Assinai aqui e tereis doze velas se quiserdes.
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
E esquecemos completamente do magistrado.
Он работал там при одной свече.
Tinha uma única vela acesa em cima da secretária.
Попросите Манетту принести свечей из церкви.
Digam à surda que traga velas da igreja.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
O empregado deixou a ementa demasiado perto da vela.
У тебя нет свечей?
Não tem velas?