Сдохла перевод на португальский
229 параллельный перевод
крыса сдохла от страха?
"Outro verme que se acobardou".
День красен, да рыба сдохла
O dia é torto mas o peixe está morto
Чтоб твоя мать сдохла в грошовом борделе!
Espero que a tua mãe acabe num bordel de terceira categoria!
Я хочу, чтобы свинья сдохла, пока ты ее трахаешь.
Quero que o porco morra... enquanto o fode.
Чтоб она сдохла.
Tomara que caia morta.
Эй, приятель, у тебя тут что, кошка сдохла? Что воняет-то так?
Amigo, tens aí um gato morto?
Порой я жалею, что сама не сдохла.
Às vezes queria estar morta.
Эй, собака сдохла.
Hey, o cão morreu.
Нельзя говорить, что она сдохла, если это не так.
Não se deve dizer que o cão está morto quando não o está.
Она не сдохла, она очень больна.
Bem, ele não está morto, mas está muito doente.
Если дед говорит, что сдохла, то она, скорее всего, жива.
Se o avô diz que ele está morto, então tem que estar vivo!
Если бы я ждала от вас звонка, я бы сдохла.
Se ficar à espera que vocês me avisem, estou feita.
- Чтоб я сдохла.
A verdade nua e crua.
Обезьяна бы уже сдохла от такого.
Nem um macaco aguentaria.
Я хочу, чтобы эта тварь сдохла!
Eu quero esta coisa morta!
Я думаю, крыса там сдохла за стеной.
Acho que uma ratazana morreu por detrás da parede.
- А она только что сдохла.
- Porque só está morto.
- Можно сказать сдохла.
- Bem, diria que está morta.
Он переехал в отель, и в конце концов кошка сдохла.
Mudou-se para um hotel e o gato, eventualmente, morreu.
Когда рыбка сдохла, я пошел в магазин "Аквариумы Эла", чтобы купить другую.
Quando o peixe morreu, fui à loja do Al para ver se tinham outro.
Мы купили тебе морскую крысу, и она сдохла.
- Ele morreu.
Она не сдохла.
Não morreu.
- прости, чтоб я сдохла!
- Que vergonha, desculpa!
И сейчас ты сдохла.
E agora estás morta.
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Responde-me como se eu fosse o próprio Jesus Cristo se me mentes, que a tua mãe morra de cancro da vista.
У тебя собачка сдохла?
- O teu cão está morto?
Сегодня утром на 220 км / ч моя машина сдохла.
O meu carro parou aos 220 km / hora, esta manhã.
Заткнись! Хочешь, чтобы старушка сдохла?
Queres que a velhota morra?
Эта рухлядь сдохла.
- Esta merda está estragada.
Зато пневмосистема сдохла.
A má notícia é que o actuador pneumático foi à vida.
Всем наплевать, жива я или сдохла!
Ninguém liga se estou viva ou morta!
Собака уже сдохла.
O cão morreu.
- Чертова машина сдохла.
- O carro foi-se abaixo.
Ты ещё не сдохла?
Ainda não estás morta?
Они нашли наше местоположение перед тем, как батарейка сдохла?
Encontraram a nossa localização?
Эта долговязая курва не сдохла.
Essa desgraçada não está morta.
Хорошо, что твоя машина сдохла.
Ainda bem que o teu carro avariou.
- Да. А когда она сдохла, осталось только подбросить кое-какие улики. - Бумажник Джо?
- Sim, e quando ela estava morta só tive de deixar algumas provas incriminatórias.
Только сегодня кошка не сдохла от любопытства!
Apenas por hoje, a curiosidade da moda não matou o gato.
Эта штука сдохла.
Esta geringonça está sem bateria.
- Может, она сдохла?
- Talvez esteja morto.
Эта белка сдохла своей смертью!
Este esquilo morreu de causas naturais!
- Она сдохла!
Não, ela estava morta.
- Тамара сдохла! - Нет! Нет-нет!
- Tamara está morta!
Что, сдохла?
Ele morreu?
- кофеварка сдохла.
O 18-G está a chamar.
- Если бы её ноздри чуяли, как воняет из-под её хвоста, она бы сдохла!
Como nós!
Она сдохла.
E está morto!
Вылезаю из своей машины, и она сдохла.
O meu carro...
Я пыталась ее спасти, но она сдохла.
- Tentei salvá-lo, mas morreu.
Чтоб я сдохла.
A mesma cor.