Сейчас не время и не место перевод на португальский
67 параллельный перевод
Сейчас не время и не место устраивать сцены из "Ромео и Джульетты".
Este não é o momento para uma cena de varanda à Romeu e Julieta.
- Нет, совсем нет. Шарлотта, быть может, сейчас не время и не место...
Charlotte, talvez não seja a hora nem o lugar...
Сейчас не время и не место проводить, так сказать, вскрытие этой рыбёшки.
Esta não é a hora nem o sítio... para autopsiar o peixe à pressa.
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей.
Não sei se este é o lugar ou o momento certo, mas queria dizer-lhe que o Sammy e eu decidimos que, se este bebé for menina, gostaríamos de chamá-la Shelby, visto ter sido por causa dela que nos conhecemos.
Понимаю, что сейчас не время и не место, но помните, иностранный джентльмен спрашивал, есть ли у кого в доме зеленое платье?
- Sim, Dorcas? Sei que não é o momento adequado, mas lembra-se do cavalheiro estrangeiro ter perguntado se alguém tinha um vestido verde?
Сейчас не время и не место.
Não é esta a altura nem o lugar.
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Não é a altura nem o lugar indicados para tratarmos disso.
- Сейчас не время и не место.
Pessoal, vamos nos preparar.
- Так, пошли. Сейчас не время и не место.
Não é a altura, nem o lugar certo.
Конечно, сейчас не время и не место... но я подумал, нам надо коротко обсудить кое-что.
Claro que não é a melhor altura nem o melhor lugar, mas achei que poderia falar contigo um instante.
Возможно, сейчас не время и не место, но у меня есть сведения о Джеке. Джеке Роузе.
Bem, talvez não seja a melhor altura ou local, mas... tenho algumas informações sobre o Jack.
Я хочу тебе помочь, но сейчас не время и не место.
Eu quero ajudá-lo, mas este não é o lugar, nem a hora.
Ага, но сейчас не время и не место.
Sim, claro. Mas este não é o momento propício para falar disso.
Простите, сейчас не время и не место для плохих новостей.. Но были разговоры... о закрытии отделения в Буффало.
Sinto muito, não era a hora nem o lugar certo de anunciar isto mas tem havido conversas sobre fechar a filial de Buffalo.
Сейчас не время и не место.
Este não é o momento nem o lugar.
Сейчас не время и не место.
Não é hora nem lugar para isso.
Сейчас не время и не место.
Esta não é a hora ou local para isto.
Сейчас не время и не место...
Esta não é a hora nem o lugar...
Сейчас не время и не место для этого. По-моему, сейчас как раз...
- Não é o momento, nem o lugar certo.
Господа, прошу вас. Сейчас не время и не место.
Meus senhores, por favor.
Слушай, сейчас не время и не место.
Não é altura nem o lugar para isto.
Чарли, Марси. Сейчас не время и не место играть в "кто прав, кто виноват".
Charlie, Marcy, esta não é a altura nem o lugar para o jogo da culpa.
Не начинайте. Сейчас не время и не место.
Não é a altura nem o sítio indicado.
Сейчас не время и не место для этой дискуссии. Мэм, это могло случиться с каждым.
A quem vive nesta cidade nojenta e deixa os três filhos sozinhos.
Абрахам, как бы ты себя не чувствовал, сейчас не время и не место. Наша миссия.
Abraham, quaisquer que sejam as suas dúvidas, agora não é a hora nem lugar.
Думал, ты сказала, сейчас не время и не место.
Pensei que tinhas dito que não era a altura e o sítio.
- Сейчас не то время и место для разговоров.
Não é a melhor altura para falarmos.
Донна, я правда считаю, что сейчас - не время и не место для этого.
Acho que não é a altura apropriada...
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Não é a hora nem o sítio para isso.
Бетт, я, действительно, не думаю, что сейчас время и место для этого.
- Não é o momento para falar disso.
Понимаешь, нам стоит... 32. Хьюго, сейчас не то время и не то место для этого!
Hugo, não é o lugar nem a hora para isso!
- Что ты ей сказала? - Сэнди, сейчас не время.. и не место
Sandy, isto não é tempo nem lugar para isto.
У меня тут пациентка, и я понимаю, сейчас не место и не время для таких новостей, но, скажи, лучше узнать раньше или позже?
Eu tenho uma paciente. E sei que há uma altura certa para dar as novidades, mas quanto mais cedo, melhor, não?
Слушайте, я знаю, вам нужен авторитет, и поставить меня на место - неплохой способ его заработать, но пропал наш офицер, и сейчас не время метить территорию.
Sei que precisa de se definir aqui e colocar-me no meu lugar é uma das formas de fazê-lo. Mas desapareceu um dos nossos. E não devíamos perder o nosso tempo a marcar território.
Не думаю, что сейчас, время и место...
Não me parece que seja o local indicado para essa história...
Мы найдем и время, и место обо всем поговорить, но не сейчас.
Mas haverá uma hora e um local para falarmos sobre isso, mas não agora.
Не время и не место сейчас, но, как боевой офицер, вы меня удивили рапортом.
Para um oficial militar tu surpreendeste-me com o teu relatório.
Знаешь, Джоди, мне кажется сейчас не место и не время обсуждать кровавые подробности.
Jody, não acho que este seja o momento ou local para discutir detalhes sangrentos.
поговорим об этом позже сейчас не время и не место
Falamos sobre isto mais tarde.
Сейчас не время и не место...
Agora não é a melhor altura ou o lugar...
Сейчас не место и не время, Саймон.
Este não é o local nem o momento, Simon.
Сейчас не время для этого и не место!
Não é o momento, nem o lugar indicado para isto!
знаю, сейчас не время, и не место, но...
Certo... Sei que este não é o momento nem o lugar, mas...
Сейчас не место и не время для таких разговоров.
Não faz mal.
Мистер Тортон, не думаю, что сейчас подходящее время и место, чтобы это обсуждать.
Sr. Thornton, acho que esta não é a hora ou o lugar para discutir isto.
Кроме того, я не уверена, что сейчас подходящее время и место.
E não acho que esta seja a hora ou o lugar.
Я требую это сейчас, и ты отдашь свое место мне, а если ты этого не сделаешь, передам кое-что в одну из твоих либеральных газетёнок, например, что у тебя конечная стадия рака, что она была у тебя во время последних слушаний,
Eu quero agora e você vai dar-me. Porque se não fizer isso, vou para os jornais dizer que tem cancro terminal, que tinha cancro terminal durante as audiências, que omitiu o cancro da população americana.
- Я не думаю, что для этого сейчас время и место.
Acho que não é a melhor altura para falar disto.
– Сейчас не место и не время.
- Não é a altura nem o lugar.
Тогда ты также должна знать, что для секса нужно соответствующее место и время, и уж точно, не сейчас.
- Então, também devias saber que tem o seu local e momento apropriados e, claramente, não é este.
Джей Ти, сейчас не время и уж точно не место для этого разговора, хорошо?
- JT, não é a altura e nem o sítio para falarmos disso.