Серая перевод на португальский
149 параллельный перевод
"Жестокосердная Ханна" - костюм для прогулки. Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
"Hannah lmpiedosa" é um traje de passeio de Palm Beach... que consiste em calças cor de mostarda e blusa de seda cinzenta e branca.
- Серая шляпа.
- Chapéu cinzento.
В стойлах стояли лошади. Гнедая, две вороных и серая.
Havia cavalos nas estrebarias, um baio, dois pretos e um cinzento.
Вот твоя серая лошадь.
Cá está o teu cavalo cinzento.
Его жена - серая мышка, худосочная такая.
A mulher dele é uma tipinha tímida sem ancas nem nada.
Серая.
Gray.
Коричневая, серая весело скачут по двору в яркий, солнечный день
Cavalo castanho, cinzento A trote pelo cercado Num brilhante, dia de sol
Но только уж лучше горькое счастье, чем... серая, унылая жизнь.
Sabia que só junto dele me sentiria bem. Sabia que muitas desgraças me esperavam.
Буду в отделении 126 через час. На мне серая кожаная куртка. Хорошо.
Estarei na Divisão 126 dentro de 1 h, com um casaco de cabedal cinzento.
Нью-Йорк, это одна большая серая схема, понятно?
Em Nova lorque há muitas meias tintas.
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
Nem faço ideia de como se faz cobertura cinzenta.
Серая шляпа.
O chapéu cinzento.
" Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль.
"Ninguém, das centenas de pessoas que visitaram a feira, " sabia que a aranha cinzenta tinha tido um papel fundamental.
Один был на мышатом, а другой на белой кобыле. Она серая.
Um num cavalo Iobuno, o outro numa piIeca cinzenta.
Я заберу тебя на большой стоянке перед входом. Тёмно-серая "Хонда".
Vemo-nos no estacionamento, num Honda cinzento escuro.
- Моя тёмно-серая "Хонда"? - Быстро дай мне ключи.
O meu Honda cinzento-escuro?
Я Серая.
Eu sou cinzenta.
Я могу доказать, что высокая серая лошадь поранила свою шею о гвоздь снаружи той хижины, где была убита сестра Хилария
Posso provar que um cavalo alto e cinzento feriu o dorso num prego no exterior do palheiro onde a Irmã Hilaria foi assassinada.
Тебе же не нравилась та серая лампа?
Gostava daquele abajur cinza?
Скучнейшая, серая обыденность.
Só no mais triste nível da realidade.
Там это серая пыль везде.
Há pó cinzento por todo o lado.
Серая, скромная вешалка. Что-то типа Челси Клинтон.
Baixa, prateleira decente, quase parecida com a Chelsea Clinton.
Короче - серая тачка, новая модель.
Mas adiante. É um Town Car cinzento, modelo novo
Серая, тусклая, мокрая.
Cinza, imundo, cheio de fuligem.
Медсестра даже сделала зарисовку - голубовато-серая кожа, большие овальные головы.
Uma enfermeira até fez um rascunho. Azul ou cinza em cor, grandes cabeças ovais.
Фу! Она серая!
É cinzento!
- Я хотела сказать, серая, класс!
- Quero dizer, é cinzento, boa!
Что такое серая амбра?
- O que é âmbar cinzento?
Он маленький, примерно метра ростом... у холодная серая кожа, большие чёрные глаза и худые, небольшие, похожие на зубочистки руки и ноги.
Este tido tem cerca de um metro, pele cinzenta, olhos grandes, e braços e pernas muito pequenos e finos, como palitos.
На нем была шляпа. Серая.
Tinha um chapéu cinzento.
А зачем Ты пришёл, Гэндальф Серая Хламида?
O que deseja, Gandalf, o Cinzento?
Боже, только посмотрите на неё. Она такая незамысловатая, серая.
Meu Deus, olhem para ela afectando todos à sua volta.
Уродливая маленькая серая штука - обезьянка, а не девушка.
Coisa cinzenta pequena e feia? O macaco, não a minha namorada.
Мишень номер один, белый мужчина, около 40, невысокий... на нем коричневая рубаха и серая кепка.
O alvo número um é um homem branco, na casa dos 40, baixo, com camisa castanha e boné cinzento.
Серая машина с черной крышей. Да, мы ее обнаружили.
Carro cinzento, tejadilho preto.
- Я не знаю, мужик... Ну, может, серая.
Não sei meu, talvez fosse cinzento.
Это непроницаемая серая стена.
É uma parede cinzenta impenetrável.
Есть подходящий кандидат в кафе : серая рубашка, на 2 часах.
Há um bom candidato no café, de camisa cinzenta, à tua direita.
Так вот же краски, смотри - серая, коричневая, а тут - фиолетовая.
Uma guerra pode durar anos! Oh meu querido, nos perdoe. Começámos sem você.
Очень серая и официальная.
Com vestes cinzentas e formais.
Меня устраивает серая мораль.
Eu sinto-me confortável com o "moralmente sombrio".
Серая Дама посваталась.
A Senhora Grisalha conquistou-me.
Сидеть и прятаться, как серая мышка...
Sentada, escondida no teu capucho...
"Ты просто прячешься, как серая мышка?"
"Ficas escondida no teu capucho?"
Эта серая ткань, похоже, она просто отваливается.
Esta carne cinzenta parece estar a cair.
Я имею в виду, думалаоб этом, потливость, серая кожа, насморк
Quer dizer, pensa nisso, suores, pele cinzenta, nariz a pingar?
- Серая кожа.
- Pele cinzenta.
- Синяя водолазка, серая куртка.
- Gola alta da marinha, casaco cinzento.
Серая потертая куртка.
Casaco cinza, meia idade.
Что это за серая бурда?
O que é esta mixórdia cinzenta?
Серая.
Lembra-se de como era o carro?