Серебряный перевод на португальский
219 параллельный перевод
На самом деле серебряный, мам.
Na verdade, é de prata, mãe.
У нас есть серебряный рудник.
Já lhe disse. Temos uma mina de prata.
Серебряный рудник не дал столько денег, чтобы начинать на новом месте
A nossa mina de prata está esgotada. Já não vale grande coisa.
Наверное, они в их "серебряный руднике".
Provavelmente no tal sítio que dizem ser a mina de prata.
Джанет, принеси китайский серебряный сервиз.
- Vamos usar a nossa prata e louça chinesa.
Серебряный перстень Фрэнки!
Esqueci-o. A guarnição de prata do Frankie.
Она поставила серебряный доллар на то, что обгонит меня.
Apostou um dólar de prata em como ela chegava primeiro.
Месяц - серебряный шар со свечою внчтри,
A lua é uma bola de prata e dentro uma vela vês.
Скоро серебряный юбилей справлять.
Brevemente, celebrarei as bodas de prata.
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам ".
e de fato, este não esperou que o alcançassem, mas precipitou-se perante seus pés sobre o piso de prata com um clangor ressonante e terrível.'
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Tão logo estas sílabas tinham atravessado meus lábios, escutei uma reverberação perfeitamente distinta, cavernosa, metálica e sonora, ainda que aparentemente abafada – como se de fato um escudo de bronze tivesse caído pesadamente sobre um pavimento argênteo.
Серебряный комбинезон, V-образные полоски и ботинки.
Um fato inteiro prateado, com cintura em "V" e botas.
Сегодня серебряный юбилей пожара на шинном дворе.
Hoje, saudamos o aniversário de prata do incêndio de pneus.
"Почему Человек-Паук - больший отстой, чем Серебряный Серфер!"
"Por Que O Homem-Aranha É Menos Chato Do Que O Surfista Prateado!"
Видел когда нибудь серебряный доллар?
Já tinhas visto um dólar de prata?
Да, я видел серебряный доллар.
Sim, já vi um dólar de prata.
Один серебряный медальон с символом мужского начала. Одна пара итальянских туфель...
Um medalhão de prata com o símbolo masculino... um par de botas italianas...
Маленький серебряный ключик, Роза.
É uma pequenina de prata.
Серебряный. - Тут все латунные.
Estas são todas de metal.
Состоятельный американский промышленник надеюсь открыть серебряный рудник в горах Перу. A перед тем, как инвестирую миллионы в прибыльное дело хотел бы немного узнать про местную культуру. Попробовать их приправы, узнать их исподнее, так сказать.
Sou um industrial americano abastado e pretendo abrir uma mina de prata nas montanhas do Peru e antes de investir milhões numa mina lucrativa, gostaria de conhecer a vida nativa, experimentar os condimentos deles, as roupas íntimas,
Например, что у Вас есть серебряный крест вашей матери.
Por exemplo, que a senhora tem uma Suástica de prata.
- Говорю тебе, если его покрасить в серебряный цвет и загнуть, будет как кронштейн-держатель.
Cromado e torcido na ponta, até parecia o descanso lateral de uma bicicleta.
Ник мне очень понравился серебряный костюм от Гуччи, который ты покупала, когда мы встретились.
Nic... Eu adorei aquela jaqueta prateada da Gucci que eu vi você comprando no shopping.
У меня так и стоит перед глазами серебряный пистолет с черной рукояткой, спрятанный под штанами.
Eu vi a imagem... de um revólver prata com cabo preto... enfiado na calça.
А мог быть в штанах серебряный пистолет с черной рукояткой. Дан.
Ou talvez tivesse uma arma prateada de cabo preto enfiada na calça.
У него был серебряный пистолет с черной рукояткой, сзади в штанах.
Ele tinha uma arma prateada de cabo preto... enfiada na calça.
Еще четыре жертвы, а также антикварный серебряный гроб, были перевезены в ближайший к месту трагедии город Кларк, где местный зал собраний был наскоро переоборудован в морг.
A soutras quatro vitimas e um antigo caixão de prata... foram levados para Clarke... onde a pequena prefeitura foi transformada em necrotério.
Он же должен следить за такими вещами как этот серебряный нож.
O Sr. Jennings não pegou mesmo?
Серебряный нитрат.
Nitrato de prata.
В школе для полицейских я выиграл "серебряный свисток", и получил много почетных грамот за службу, сэр.
Ganhei o Apito de Prata na Academia... e recebi várias condecorações como oficial.
Чеснок, святая вода, серебряный кол, распятие...
É alho. Àgua benta. Uma estaca de prata.
Это твой серебряный кол?
Isto é a tua estaca de prata?
Серебряный кол?
Uma estaca de prata?
Я забил в тебя серебряный кол.
Trespassei-te com prata.
и её серебряный телефон был единстевенной свяхью с миром.. "
E o seu telemóvel prateado era o único elo ao mundo exterior.
Серебряный генерал три-один.
Rei preto para três-um.
Серебряный рог.
Chifre de prata para pólvora.
Серебряный рог и серебряные пистолеты. Что?
- Chifre de prata e duas pistolas de prata.
Но на самом деле это "Большой серебряный Джон".
Mas, na verdade, é o Long John Silver's.
Серебряный Volvo.
- Volvo prateado.
- Мм... Серебряный метеорит
Uma pedra de meteorito prateada.
- Звучит интригующе, но я никогда раньше не видел серебряный метеорит
Isso é muito intrigante, mas eu nunca vi uma pedra de meteorito prateada.
- Тогда серебряный. - Нет, нет...
- De volta para a prata.
Окровавленный серебряный крюк?
Um gancho de prata cheio de sangue?
Получен серебряный крюк от государственной тюрьмы.
Recebido : gancho de prata da prisão estadual.
дерущийся с черепахой, а у черепахи был серебряный панцирь, как компьютерный диск, но с горбом, и они дрались из-за слона...
que estava a lutar com uma tartaruga, mas a tartaruga tinha uma carapaça prateada, como um CD com um corcunda, uma carapaça. E eles lutavam por um elefante... Isso não.
Здесь был серебряный фургон.
Sabe para onde foi o tipo da caravana prateada?
Серебряный призёр будет съеден.
O que perde é comido.
- Да, местный серебряный рудник давно закрыли.
As minas de prata esgotaram-se.
Серебряный...
Gin.
Серебряный криптонит, ну кто мог знать?
Digo, kryptonite prateada... Quem sabia disso?