Сети перевод на португальский
2,164 параллельный перевод
- Будь уверен, Майкрофт, что бы ни задумали члены твоей подпольной сети, их тайну выдаст какой-нибудь
- Descansa, Mycroft. Seja qual for o plano da rede clandestina, o segredo estará em algo que parece insignificante ou bizarro.
Есть мысли, кто они такие, эти люди из подпольной сети?
Sabes quem são? Essa rede clandestina.
Социальные сети - вторжение в частную жизнь.
Os Mass-media a invadirem a privacidade.
Записи с камер наблюдения. Социальные сети.
Tem acesso às redes sociais.
Мне придется подключить тебя к сети прямо сейчас.
Tenho de te pôr online agora.
Теперь они все усовершенствованы, модифицированы и подключены к сети.
Agora, estão todos melhor, modificados e conectados.
Если эти гибриды подключены к сети, то они работают на программе, которую я помог написать.
Se esses Híbridos se conectarem, irão usar um software que ajudei a criar.
Выйди из сети.
Sai da "web".
Я отключен от сети, детка!
Eu estou fora da rede, "morzinho"!
В общем, я решила загялнуть на огонек к владельцу сети "Duck Commander" Вилли Робертсону, и я собираюсь разнести там все в пух и прах и хорошенько его прижучить.
Estou a ir para uma emboscada, entrevistar o Willie Robertson. E vou invadir aquela festa e encostá-lo à parede.
Подробный анализ сети, криптотехнологии, кибероборона, поиск данных...
É o responsável por desmantelar a "internet negra", criptoanálise, defesa cibernética, extracção de dados...
Познакомились в сети. — Имя?
- Online.
Эггзи, я в сети.
Eggsy, entrei.
Вне зоны действия сети
Número indisponível.
Она гуляет по всей сети.
Está na Internet.
А это значит доступ к вашей сети.
Isso significa ter acesso à tua rede.
Камера в сети.
A câmara está ligada.
ВЕДУЩАЯ НОВОСТЕЙ :... пропавший водитель Абдул Памир Сейчас мы покажем вам изображение Памира из социальной сети ВЕДУЩИЙ НОВОСТЕЙ :
Identificou o condutor como Abdul Pamir.
То есть, любой из ваших пациентов мог быть влюблён в вас, найти в сети, что вам нравится.
Qualquer um dos seus pacientes podia ter gostado de si, ter investigado e descoberto aquilo que gosta.
Мы блокируем мобильные сети, WiFi и стационарные телефоны на случай возможности угрозы безопасности.
A rede de telemóvel, Wi-Fi, linhas telefónicas, tudo será bloqueado, caso haja uma ameaça legítima à segurança.
чтобы официально открыть наш факультет ИКТ, пока наш дорогой друг Шломо Захари подготавливает к запуску первую фазу нашей сети линий связи, которая свяжет все это вместе. Спасибо.
E, para isso, na próxima semana, a Nessa irá à Cisjordânia inaugurar formalmente a nossa faculdade de informática, enquanto o nosso querido amigo Shlomo Zahary vai implementar a Primeira Fase da nossa rede de telecomunicações que vai unir tudo.
Сегодня в Хевроне должно было пройти открытие телекоммуникационной сети, простирающейся по Западному берегу, поддерживаемой и согласованной... — Несса.
Hebron era o local escolhido hoje para a inauguração de uma rede de fibra ótica que se espalharia pela Cisjordânia defendida e coordenada pela baronesa...
Семена инвестируемой нами образовательной программы начинают давать первые всходы, пока наш дорогой друг Шломо Захари подготавливает к запуску первую стадию нашей сети линий связи, которая свяжет все это вместе.
As sementes do programa de investimento educativo começam a dar os primeiros frutos enquanto o nosso querido amigo Shlomo Zahary vai implementar a Primeira Fase da nossa rede de telecomunicações que vai unir tudo.
Тогда, 8 лет тому назад, когда израильское правительство открыло конкурс, ваша компания, Z Com, приобрела 30-процентную долю в израильской сети связи, включая главную АТС Last Point, переходную точку между палестинской системой и кабелем Neptune.
Depois, há oito anos, quando o governo israelita apresentou concorrência, a sua companhia, a Z Com, comprou uma participação de 30 por cento na rede de intercâmbio israelita, incluindo a rede principal Last Point que leva o sistema palestiniano para o cabo Neptuno.
Потому что все, любая мелочь, в телекоммуникационной сети монитизируется.
Porque tudo, cada uma das coisas de uma rede de telecomunicações é monetizada.
В свете недавней невосполнимой утраты Самира Мешаля, Stein Group пришлось повторить поиск на место партнера по 3-й стадии развёртывания оптико-волоконной сети на Палестинских территориях.
Por causa da perda recente e trágica de Samir Meshal, o Grupo Stein teve de relançar a busca de um parceiro na Terceira Fase de implementação de fibra ótica de banda larga nos territórios palestinos.
В свете недавней невосполнимой утраты Самира Мешаля, Stein Group пришлось повторить поиск на место партнера по 3-й стадии развёртывания... УТРЕХ, НИДЕРЛАНДЫ оптико-волоконной сети на Палестинских территориях.
Por causa da perda recente e trágica de Samir Meshal, o Grupo Stein teve de relançar a busca de um parceiro na Terceira Fase de implementação de fibra ótica de banda larga nos territórios palestinos.
Подключение к сети.
Ligação à rede.
И вы передаете весь отснятый материал, удаляее все видео из сети, и передаете мне все права.
E entregas todas as imagens que filmaste, apagas o video da internet e assinas todos os direitos dele para mim.
Большинство людей знает Париж только через искусство или поэзию, из-за чего их ожидания немного завышаются, и эти завышенные ожидания встраиваются в их нейронные сети.
A maioria das pessoas apenas conhece Paris pela arte ou poesia, e, isso pode criar uma certa expectativa idealizada que se torna penetrante na nossa rede neural.
Мы живем в новую эру, когда можно использовать социальные сети, а также то, что попадает на YouTube.
Vivemos numa época diferente. Podemos tirar partido dos meios sociais, do que acontece a nível de YouTube.
Есть ли какая-та мертвая зона, где нет сети, которую ты знаешь в школе?
Há algum sítio na escola onde haja rede?
Мы подключили человека непосредственно к информационной сети.
Ligámos um humano à rede de informações.
Во время этих еженедельных проверок становились известны все имена и пароли, используемые Брэнди в Сети.
Durante estes controlos semanais, a Brandy divulgava todos os nomes de usuário e palavras-chave que utilizava na Internet.
По-моему, все хорошо, и мои дети защищены от вредного влияния Сети.
Penso que está a funcionar e que os meus filhos estão seguros.
Только за тем, что я делаю в Сети.
Ela só me vigia na Internet.
Все файлы, емейлы и социальные сети.
Fizeste o que costumas fazer, ver o email dela ou o MySpace.
Я так понимаю, что призрак Не появлялся сети, когда выложил эту фотографию
Ok, então alguém queria esta foto na Internet, e quer-me parecer que o fantasma não ficou online para a colocar.
Нужно рассмотреть вариант отключения Гэбриела от сети.
Temos de considerar desligar o Gabriel.
Утечка из прессы, или сети?
Isto passou para os jornais ou para a internet?
Второй чип будет в сети через три, две, одну.
a activar o localizador dois em 3, 2, 1.
Сэр, GPS-чип ещё одного заложника снова в сети.
Senhor, mais um GPS de um refém está reactivado. - Mas...
"Молния способна изменить нейронные сети, " открыв им доступ к областям мозга, которые ранее были недоступны ".
"OS raios podem modificar as redes neurais, facilitando o acesso a áreas do cérebro que eram inacessíveis anteriormente."
- Мне нужно что-нибудь в сети через два часа.
Quero algo online nas próximas duas horas.
Но, похоже, китайцы начинают вербовать наемников в Глубокой Сети, чтобы запустить атаку партизанского типа, - которая не может быть отслежена...
Mas parece que os chineses estão a começar a recrutar mercenários na Internet Profunda para lançar ataques que não podem ser localizados...
В это время сети всегда перегружены
Leva sempre a capacidade da rede ao limite.
В его сети используется всё : от мулов до подводных лодок для того, чтобы доставить товар.
Usa tudo para a transportar, de mulas a submarinos.
Появилось в сети час назад.
Isto foi colocado na internet há uma hora.
Копалась в сети, в зписях в прокуратуре...
Procurei na internet, carta de condução, segurança social...
Это если предполагать что детонатор присоединен к сети магазина, а не к чему-то другому, как например акуммулятор.
- Tem de estar ligado a uma fonte de energia. Isso se o detonador estiver ligado à electricidade da loja e não a uma fonte independente, como a bateria de um automóvel.
Он работает вне сети в течении нескольких дней.
Ele por vezes ausenta-se alguns dias.