Сплетницы перевод на португальский
123 параллельный перевод
Стоит девушке выйти, и старые сплетницы уже её обсуждают.
- Eu aceito a aposta. Já não se pode sair dum quarto sem que comecem a falar de mim?
Или о нас, потому что мы сплетницы.
Talvez estivesse a rezar por nós por estarmos na má língua.
Репортаж Сплетницы Герти из Готэмской обсерватории где миллиардер Брюс У эйн, владелец "У эйн Энтерпрайзиз" собирается передать городу свой бесценный подарок.
Aqui Gerti, a Mexeriqueira em directo do Observatório de Gotham, onde o multimilionário Bruce Wayne, presidente de Wayne Entreprises, vai fazer mais uma contribuição legendária à cidade.
О, Боже! Ты не поверишь, что в блоге "Сплетницы".
Nem vão acreditar no que vem no'Gossip Girl'.
Тебе бы было интереснее, если бы папина группа была в блоге "Сплетницы"? А?
Talvez te importasses se a banda do pai estivesse no'Gossip Girl'.
Для сплетницы нет ничего лучше, чем хорошая ссора. А эта - может стать классическим случаем.
Não há nada de que a'Gossip Girl'goste mais do que de uma boa luta, e esta pode ser um clássico.
Про нее что-нибудь писали в боге "Сплетницы"?
Há alguma coisa sobre ela no'Gossip Girl'?
- Ты не поверишь, что написано в блоге Сплетницы.
Nem vão acreditar no que vem no'Gossip Girl'!
Ты не поверишь, что в блоге "Сплетницы".
Nem vão acreditar no que vem no'Gossip Girl'.
- Ты не поверишь, что в блоге "Сплетницы".
Nem vão acreditar no que vem no'Gossip Girl'.
Единственный источник сплетен для вас о жизни манхэттенской элиты - Ты не поверишь, что в блоге Сплетницы.
A vossa única fonte sobre a vida escandalosa da elite de Manhattan.
Согласно ежегодной традиции Сплетницы в день благодарения, я отложу свой ноутбук на верхнюю полку в духовке, и в следующие 16 часов единственное блюдо, которое я приготовлю, будут секунды.
Como faz parte da tradição do dia de Acção de Graças da'Gossip Girl', troco o meu portátil por um fogão, e nas próximas 16 horas, a única coisa que cozinho é segundos.
Прямо сейчас, предположение Сплетницы, это то же самое что и Тинсли Мортимер после нескольких мартини.
A credibilidade da Gossip Girl agora é a mesma que a do Tinsely Mortimer depois de alguns Martinis.
и с каких пор вообще ты стал читать срочные новости Сплетницы вообще?
E desde quando é que comecaste a ler as porcarias da Gossip Girl?
Ты веришь всему, что прочитаешь у сплетницы?
Não acredites em tudo.
Как и у Нейта Арчибальда, у Сплетницы есть семья, которая ждет ее сегодня, так что, хоть я и хотела бы остаться и поболтать я замолкаю до праздничного ужина...
Tal como o Nate Archibald, a Gossip Girl tem uma família à sua espera hoje. Apesar de adorar ficar a conversar, vou-me despedir até depois do jantar de Acção de Graças...
План Сплетницы по выживанию в холода :
A lista da Gossip Girl para sobreviver ao frio :
До "Сплетницы" была Эдит Уортон, и с тех пор мало что изменилось.
Antes da Gossip Girl, havia a Edith Wharton, e tão pouco mudou.
Мечтаю посмотреть сто серий "Сплетницы".
Mal posso esperar para ver umas cem horas de Gossip Girl.
Посмотрела записанную серию "Сплетницы" и позвонила Синди, чтобы обсудить кое-что.
Vi o episódio de Gossip Girl que gravei e liguei à Cindy para falarmos sobre os detalhes pertinentes.
Начать жизнь сначала, на новом месте, без дряных и злобных подружек, бойфренда-наркоторговца и "Сплетницы".
É um novo começo. Um lugar sem raparigas más e namorados traficantes e a Gossip Girl.
Ты ушла от сплетницы к сообщнику.
Passou da bisbilhotice à cumplicidade.
Девушка в посте "Сплетницы" не Сирена. Что?
A rapariga no blog da Gossip Girl não é a Serena.
Я готова принять даже то, что ты выберешь Дена. и не только, потому, что он лидирует в опросе "Сплетницы".
Aceito até mesmo se escolheres o Dan, e não apenas porque ele já vai à frente na sondagem da Gossip Girl.
Нет, в отличие от плебеев из Нью-йоркского университета, студенты Колумбии на самом деле уважают и осознают силу Сплетницы
Ao contrário das plebeias da NYU, as alunas da Columbia respeitam e percebem o poder da Gossip Girl.
Но как мой первый день может что-то значить, если Сплетницы нет рядом, чтобы сказать всем, что он действительно что-то значит?
O meu primeiro dia só é importante se a Gossip Girl espalhar a notícia.
я забыла, каким волнующим может быть первый учебный день новый осенний гардероб, новая обувь и тот факт, что Сплетницы нет где-то рядом, чтобы создавать проблемы только делает его гораздо лучше
Já me esquecia da emoção do primeiro dia. Roupa nova, recomeçar do zero. A ausência da Gossip Girl só torna o dia ainda mais perfeito.
что ж, хорошая новость - отсутствие новостей от сплетницы Никакого Чака.
Ao menos, sem Gossip Girl, não tenho notícias do Chuck.
Прежде ты что-нибудь скажешь, я звоню потому что я прочитал пост "Сплетницы"
Antes de dizeres alguma coisa, só te estou a ligar, porque vi a Gossip Girl.
Что я и Чак снова станем воевать после глупого поста Сплетницы?
O Chuck e eu estávamos outra vez um contra o outro depois daquele boato estúpido da Gossip Girl?
Не имеет ли это большее значение, чем пост Сплетницы?
Isso não é mais importante do que um boato?
Пенелопа, я видела на сайте Сплетницы, что ты между 36-й и 48-й улицами.
Penelope, vejo que estás entre a 36 e a 48 Street.
Окей, значит идея в том, что мы ищем в архивах "Сплетницы" свидетельства того, что Дэн и Блэр тайно встречались, чтобы ты знала наверняка говорит ли Ванесса правду?
Está bem, a ideia é vermos os arquivos do Gossip Girl em busca de provas de encontros secretos do Dan e da Blair para saberes ao certo se a Vanessa dizia a verdade?
Сначала я должна научить тебя, как пользоваться картой Сплетницы "замечены".
Primeiro, vou ensinar-te a usar o mapa de avistar do Gossip Girl.
Понимаешь, я не могу. За мной двойная слежка "Сплетницы".
Não posso, é a espada de dois gumes do Gossip Girl.
Ты та, кто отправил Принцессе Софи заметку из "Сплетницы"
- E não penses que não sei que foste tu quem enviou aquele álbum da Gossip Girl à princesa Shopie.
Я достоточно начиталась Сплетницы, чтобы понять, что Дэн не может устоять перед девушкой, которая в беде, а из тебя получилась идеальная злодейка.
Li o suficiente da Gossip Girl para saber que o Dan não resiste a uma donzela indefesa, e tu encaixas-te perfeitamente no papel de vilã.
Думаешь, я не знаю, что это ты отправила принцессе Софии вырезки из "Сплетницы"!
Não penses que não sei que foste tu quem enviou aquele álbum da Gossip Girl à Princesa Shopie.
Взрывная новость "Сплетницы".
Um furo da Gossip Girl.
Если бы Сплетницы не существовало, Чак и Блэр сейчас не оказались бы в больнице, борясь за свою жизнь.
Se a Gossip Girl não existisse, o Chuck e a Blair não estariam no hospital neste momento, a lutar pelas suas vidas.
Это по части "Сплетницы".
A Gossip Girl já trata disso.
У "Сплетницы" нет монополии на Сирену Ван Дер Вудсен, не так ли?
A Gossip Girl não sabe tudo sobre a Serena van der Woodsen, pois não?
Ты не устала плавать в аквариуме "Сплетницы"?
Não estás cansada de nadar no aquário da Gossip Girl?
И пусть твое сообщение для "Сплетницы" будет максимально депрессивным.
Faz com que o teu e-mail para a Gossip Girl seja o mais deprimente possível.
Они голосуют в блоге "Сплетницы", и что нетипично для 21-го века, но приятно удивляет : пантера побеждает, хотя ты, кажется, выбрал детеныша.
Está a decorrer uma votação na Gossip Girl e, numa reviravolta surpreendentemente positiva para o século XXI, a puma está a ganhar, mas parece que escolheste a cria.
Я так старалась исчезнуть из "Сплетницы".
Tenho tentado tanto desaparecer da Gossip Girl.
Срочное фото для "Сплетницы", а потом будет очередь Серены.
Uma fotografia para a Gossip Girl e a Serena estará a postos.
Они сказали, что у Сплетницы по-прежнему выше рейтинг.
Disseram que a Gossip Girl ainda está à frente.
Серена, мы с тобой оба хотим избавиться от Сплетницы.
Serena, nós queremos deitar abaixo a Gossip Girl.
- Мы в стране "Сплетницы", так что попридержи лошадей. - Ммм...
Provavelmente tens razão.
Привлеки внимание Сплетницы, даже свидание сойдет...
Agarra a atenção do Gossip Girl...