Стильно перевод на португальский
163 параллельный перевод
И выглядят очень стильно под кепкой скаутов.
Parece muito janota, debaixo de um boné de escuteiro.
Это очень стильно.
Que elegante.
Не сказал бы, что это стильно.
Eu não diria elegante.
Это так стильно, лежать в ванне, пить шампанское.
Teria sido simplesmente elegante, na banheira, a beber champanhe.
Это так стильно.
Muito elegante.
- По-моему, это так стильно!
- Eu penso que isso é muito chique.
- Стильно! - Шаловливо! - Я хочу есть!
São simples e vão ficar-nos muito bem.
Видишь ли, у меня завтра один парень выступает в турнире "Южный классик", и когда он победит, я хочу отпраздновать это дело стильно.
Tenho um filho que vai correr amanhã na Southern Classic. Ele vai ganhar e quero festejar à grande.
- Насколько стильно?
- À grande a que ponto?
Это ж стильно! Вот, даже лейбак есть.
Olha aqui, uma placa com o nome!
- Как мне кажется... если делать машину времени из автомобиля, почему не сделать ее стильной?
- Quanto a mim, já que se constrói uma máquina do tempo num carro, porque não fazê-lo com estilo?
Коломбо не носил шляпу. Так было стильно.
Colombo não usava chapéu, mas a indumentária era bestial.
Он получил награду журнала "Эсквайр" как самый стильно одетый гангстер.
Recebeu o prémio da "Esquire" para o bandido mais bem vestido.
- Слово "сэр" прозвучало стильно.
- O "senhor" deu um toque de classe.
Эта фланелевая рубашка - дань уважения стильной погоде Сиэттла, или ты просто хочешь согреться, стоя у холодильника?
Essa coisa da camisa de flanela... tem a ver com o tempo de Seattle, ou estás a tentar manter-te quente em frente ao frigorífico?
Ты стильно оделся?
Foste bem vestido?
Это элегантно, это стильно, это..
É elegante, funcional e com estilo.
Не элегантно, не стильно, не для меня, что?
Não ao estilo?
Восемь двигателей. Это я называю стильной смертью.
Oito jactos de velocidade variável é morrer com estilo.
! Давно подстригался? Очень стильно и очень, очень сухо.
Está muito arranjadinho e muito, muito seco.
Это более стильно.
À malandro.
Смотрите вы в зеркало, и что, вы думаете, вы стильно в них смотритесь?
Viu-se ao espelho e achou que estava com estilo.
Вы так стильно одеты в антиквариат.
Que elegante, usar uma velharia.
Стильно, правда?
Bonito, não?
Это стильно.
Isso é chique.
И ты сделал это круто, стильно.
E fizeste-o bem, com estilo.
Ты стильно увела моего отца.
Roubaste o meu pai com moda.
Ты молодая женщина, руководишь чудесной гостиницей, это огромная ответственность, а ты делаешь это так стильно.
É uma jovem e gere aquela pousada linda. É uma grande responsabilidade e fá-lo em grande estilo.
Очень стильно.
- Que classe.
* альбом The Who Стильно, но не подходит в качестве музыки для свидания.
Tem classe, mas nada para encontros amorosos.
Мне кажется, Паваротти одевается стильно.
Sempre achei que o Pavarotti se vestia muito bem.
Забавно, но как бы элегантно я ни выглядела - а вы знаете, что я могу подать себя довольно стильно - женщины в повседневной одежде кажутся мужчинам более сексуальными.
A parte mais engraçada, por mais elegante que me vista - e você sabe que posso me vestir com muita elegância - os homens acham as mulheres mais sexys com roupa casual.
Да, очень стильно.
Sim. Ela tem muito estilo.
Стильно выглядите, Шарп.
Está bonito, Sharp.
Очень стильно.
Muito elegante.
Поэтому так и выбрил, стильно смотрится...
Foi por isso que o fiz porque parece...
Ты поможешь мне выглядеть стильно.
Podes-me ajudar a por a Stag de moda outra vez.
- Да, Древние любят летать стильно.
- Os Anciaos voavam com estilo.
У нас было первое любовное мероприятие, и я полагал, что надо привезти Эндрю в Портленд очень стильно.
Já que era o nosso primeiro encontro, pensei levar o Andrew para Portland com estilo.
— Так точно. — Стильно и сексуально.
Isto vai fazer as pessoas comentarem.
Защищать себя тоже можно стильно.
E acho que foi uma jogada de mestre colocar o spray naquelas garrafas elegantes.
Вы выглядите так мило и стильно.
Estão tão elegantes e refinadas.
Это же стильно, да?
Isso tem classe, certo?
Он такой привлекательный и одет стильно.
É tão bonito e está tão bem vestido.
Очень стильно. А что, черт возьми, за шум между Карлосом и Иди?
Mas, o que foi aquela algaraviada entre o Carlos e a Edie?
Ты всегда умел стильно решать такие проблемы.
Fazes sempre as coisas, com tanto estilo!
Пора начинать выглядеть стильно.
Tens que começar a arranjar-te.
Всё так стильно и элегантно.
Com imenso estilo e elegância...
И вообще-то они очень стильно смотрятся.
E é muito gira.
Это стильно.
- Acho que não. - O que há de errado com periquitos?
Мы стартуем стильно.
Pelo menos, partimos da melhor maneira.