Стоило того перевод на португальский
658 параллельный перевод
Одно это зрелище стоило того, чтобы приехать сюда!
É uma experiência que faz com que mereça a pena esta expedição.
- я надеюсь что это стоило того.
- Espero que tenha valido a pena.
Извините, но я долго приводила себя в порядок. Надеюсь, оно того стоило.
Demorou mais do que eu esperava, pergunto-me se valeu a pena.
Может, для неё дело того стоило.
Talvez tivesse valido a pena.
Труда было много, но оно того стоило.
Foi um trabalho duro, mas valeu a pena.
Теперь я знаю, что дело того стоило.
Agora vejo que valeu a pena.
Но это того стоило.
Mas valeu apena.
Оно того стоило, мы снова вместе.
Valeu tudo a pena, porque agora vamos ficar juntos, não é?
Дело того стоило?
Acha que valeu a pena?
- Оно того стоило, черт возьми.
Que se lixe valeu a pena.
- Что "того стоило"?
Porquê?
Оно того стоило.
Teve a virtude de nunca ter sido testada.
Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило.
O caminho é mau, mas vale a pena.
Это того не стоило.
- Tu, o quê?
- Оно того стоило?
É justo.
Но оно того стоило.
Valeu a pena.
Это того стоило.
Valeu a pena.
Но, думаю, вы согласитесь, что дело того стоило
Mas acho que valeu a pena a espera.
Оно того стоило.
Valeu a pena.
- Оно бы того стоило.
Podia valer a pena.
- Ну стоило ли это того?
Valeu a pena?
- Что стоило того?
O que é que valeu a pena?
И я не знаю стоило ли это того.
Não sei se valeu a pena.
Знаешь, если нашу куклу купила хотя бы одна девочка, оно бы того стоило.
Se conseguimos chegar a uma menina... - tudo terá valido a pena.
Не важно, какие проблемы были за стенами бухгалтерии... оно того стоило.
Fossem quais fossem os problemas fora da sala de contagem... valia a pena.
Оно того стоило.
Vale o preço.
Зависит от того, сколько это стоило.
Depende de quanto custou.
Это того стоило?
Valeu a pena?
Что ж, тогда... наверное, отправить всю мою жизнь на свалку того стоило.
Bom, então acho que deitar fora toda a minha vida valeu a pena.
Сок только что брызнул из моего носа, но оно того стоило.
Acabei de deitar sumo pelo nariz, mas valeu a pena.
Надеюсь, оно того стоило.
Espero que tenha valido a pena.
- Это того стоило!
- Valeu a pena!
Это того стоило.
Vale o risco.
Оно того стоило?
"Terá valido a pena?"
Но это того стоило.
Mas valeu a pena.
Кроме того, тебе бы стоило поменять своё печенье на веточку сельдерея да того, как мы увидим следующую рождественскую сцену потому что если твоя задница продолжит расти, мы не сможем взлететь.
E também, fofa, você deveria trocar esse biscoito por uma barra de cereal, antes que você exploda de tanto comer no Natal. Porque se sua bunda ficar mais gorda, acho que não poderemos voar!
Тебе стоило предупредить меня до того как они всё увидели.
Você deveria ter me avisado antes de elas virem visitar.
- Надеюсь, оно того стоило. И надеюсь, что рубашка твоего противника не влучшем состоянии.
Espero que lhe tenhas estragado também o guarda-roupa.
Но это того стоило?
Valeu a pena?
Дамы, независимо от того, через что вы прошли сегодня - это того стоило.
Minhas senhoras, o que passaram hoje valeu a pena.
Думаешь, дело того стоило?
Achas que valeu a pena?
И теперь, когда Шелли мертва, а я на пороге гибели вы по-прежнему считаете, что это того стоило?
E agora que Shelley está morta, e eu quase lá, pensa que valeu a pena?
Ну конечно, оно того стоило, не так ли?
Então isso fez isto tudo valer a pena, não foi?
Я поменял несколько древних артефактов на генератор поля,... но это того стоило. Плохо дело, сэр, это похоже на вариант силового поля Гоаулдов.
Não vale a pena.
- Это того стоило.
- Uma posição válida.
Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило.
Se eu enganei os iraquianos, foi porque valia a pena.
Мэтью, вам же лучше, чтобы это того стоило.
Matthew, espero valha a pena.
- Не думаю, что все это того стоило.
Não parece ter valido a pena.
Оно того стоило?
Valeu a pena?
Это все того стоило!
Valeu a pena!
Это того стоило.
Mas valeu a pena.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
стоило 93
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
стоило 93
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17