Стопудово перевод на португальский
107 параллельный перевод
Стопудово вам 19ти дюймовый хочется.
Aposto que queriam uma com 50 centímetros.
Стопудово не носит лифчик.
Tenho certeza que ela está sem sutiã.
- Сломал, стопудово.
Acho que está partido.
Там стопудово написано, куда они ушли.
Pois é, ela deve ter anotado o sítio para onde vão.
Он неплохой парень и всё такое, но я стопудово уверен,.. ... что он серийный убийца.
Ele é bom rapaz e tal mas tenho a certeza absoluta que... ele é um assassino em série.
Стопудово.
- Claro! Eu preciso de um banho...
И в последний раз, когда они выскакивали из-за перегородки, Люси стопудово была медленнее, чем он.
A última vez em que... saltaram de trás do biombo, ela foi muito mais lenta que ele.
Я такой... Если бы это бревно захотело нас ограбить - ты бы его стопудово завалил...
Se o tronco fosse um ladrão, tê-lo-ias morto.
Он стопудово её трахнет.
Vai mesmo comer a tua irmã.
Да, стопудово, мы неплохая команда.
Sim, somos uma boa equipa.
Я думала, ты стопудово разоришься, будешь жить в трейлере, детей придётся отдать в гильдию киноактёров, чтобы хоть как-то прокормить.
Pensei que ia acabar falida, a viver na penúria e a vender tudo para pôr comida na mesa.
Она стопудово глухая.
Ela é totalmente surda.
Просто возьми Мисс Вонючку на Бал И тебе стопудово обломится той же ночью.
Bem, leva a tua sopinha ao baile. Consigo pensar em coisas tão mais fixes para fazer nessa noite.
Я стопудово его убил! Боже, что я наделал?
Matei-o completamente. Oh, Deus, o que eu fiz?
- Сегодня стопудово трахнемся.
- Vamos dar tantas quecas esta noite! - Eu vou.
Стопудово.
Diria que sim.
Сэм, это стопудово шабаш.
Tem de ser o congresso das bruxas.
- М-м. Стопудово.
- Verdadinha.
- Стопудово – он вернул меня обратно.
Ele trouxe-me para casa, sim.
Разъебали, стопудово разъебали
Tudo lixado. Agora é que está mesmo tudo lixado.
- Да? - Стопудово.
Tenho a certeza.
Они тебя обслюнявят. - Стопудово.
Com direito a banho de visco e tudo.
я стопудово там буду.
Vou mesmo inscrever-me.
Стопудово.
Definitivamente, não.
- Стопудово, знаю.
- Certo. - Estou a dizer-te.
Стопудово, ага.
Concordo. Isso também.
Это стопудово "они". Посмотри на эту конструкцию.
Tem de ser "eles." Olha para esta construção.
О, да. Стопудово.
Sim, com certeza.
Стопудово. Если ты тот пришелец из фильма.
Com certeza.
Стопудово, он плавает в спидо, верно?
Aposto que ele nada com tanga.
Это стопудово была актриса.
- Tenho a certeza que era apenas um dos actores.
Мы выберемся, стопудово!
Se sobrevivermos, vamos para casa.
Стопудово сработают по-крупному.
Uma coisa definitivamente grande.
Да! Стопудово.
Sim, resulta sempre.
Стопудово.
100 por cento.
Напиши : "Стопудово, ублюдок".
Diz-lhe, "Confia em mim, estafermo".
"Стопудово, ублюдок".
"Confia em mim, estafermo".
ќн стопудово живет там. " ы не понимаешь.
Isto não tem nada a ver com o Alex.
Стопудово Не зря, я был уверен в тебе.
- Como poderia perdê-la? - Boa! Sabia que podia contar contigo.
Это ужасный, безнадежный план, но мы стопудово за тебя.
É um plano de auto-destruição terrível, mas apoiamos-te totalmente.
Она стопудово что-то скрывает.
Há algo que ela está a esconder-nos.
Этот парень виновен стопудово.
Este tipo é mais do que culpado.
- Это их песня, стопудово.
- Tenho a certeza que é.
Теперь спорим, что если кто - нить заявится туда в пятницу, стопудово увидит Винса, или того, кто знает, где он.
Agora aposto se alguém não tem planos para ir lá esta sexta à noite, talvez saiba do Vince, ou de alguém que saiba onde está.
Она стопудово мастурбирует.
Ela masturba-se, de certeza.
Стопудово завалишься.
Chumbas de certeza.
Стопудово.
Bem visto.
- Прям стопудово вышел, навсегда?
Sim? Estás fora de vez?
Видимо, он похудел каким-то образом, потому что это мой сын, стопудово.
Ele deve ter perdido o peso ou algo assim, Porque eu juro por Deus, que é o meu rapaz.
Стопудово нет.
Não.
Вернётся стопудово.
Ele vai voltar.