Стройка перевод на португальский
60 параллельный перевод
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
Com tantos pinheiros na Georgia e tantas construções?
– Да, я ей продал туфли. Стройка. Ты ошивался там, чтобы наложить лапу на динамит?
Só aceitaste o emprego nas obras para te apoderares da dinamite.
Как и у всякого другого в Нью-Йорке,.. ... у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка.
Tal como toda a gente, em Nova Iorque, o Sr. Ford tem uma pequena construção a decorrer ao lado de sua casa.
Ах, стройка?
Referes-te às obras?
Вот почему когда идет стройка нужно строить деревянный забор вокруг.
É por isso que os prédios em construção têm de ter aquelas vedações de madeira à volta.
Тут поблизости скоро будет большая стройка. Шайка работяг свистящих каждой проходящей мимо женщине.
A cidade vai transformar-se num estaleiro, com trolhas de rego à mostra a assobiar às mulheres que passam.
У меня ещё стройка Малококсиса, но одновременно...
Acabar a obra do Dornocóccis, mas, ao mesmo tempo...
Их стройка будет готова через 6 месяцев.
A casa modelo estará pronta em seis meses.
У нас еще продолжается стройка.
Ainda estamos em acabamentos.
Как начнется стройка... может быть, что-нибудь из тебя и получится.
Sabes? Quando volte a haver construções tens capacidades que podem fazer muito por ti.
На улице Вязов стройка.
- Há obras na Elm.
Какая-стройка или вроде того... верно.
Não, é algo deste lado, umas obras, ou isso... Muito bem.
Дело в том, что рядом с этим домом идёт стройка.
Ao lado do prédio há uma construção.
Какие-нибудь звуки - церковные колокола, стройка, машины, что-нибудь?
E marcas no audio, sinos de igreja, construção, tráfego, alguma coisa?
На Рэдклифф была стройка.
Havia obras em Radcliff.
Вон, смотри, стройка Тома.
Olha as obras do Tom ali.
Эта стройка была моим вложением капитала.
Aquela casa projecto foi um investimento meu.
Наверх, где ещё идёт стройка.
Para cima, ainda estão construindo.
Ётот сученок сообщает, где стройка, где повернуть налево, а где - направо.
Esta porcaria vai-te dizer onde é que há obras, onde viras à esquerda, onde viras à direita.
Если начнется стройка, не останется не одного поля.
Se eles conseguirem, não restará qualquer pedaço de terra.
- Эта стройка - просто кошмар.
- É por causa das obras, é um pesadelo.
Там очередная стройка Рэдбёрна. Он старался копать во всех местах, на которые обращал внимание Бёрли. Прикрывая свои поиски новым строительством.
Ele tem estado a escavar em todo o lado em que o Burleigh se focou, usando novas construções para cobrir a busca dele.
Стройка "четыре стены".
Uma construção das "Quatro Paredes".
загородная стройка
Uma construção fora da cidade.
Она ползает там везде. - Тут же стройка повсюду.
Ela gatinhou para a construção.
Да, стройка затянулась, и я занял денег у людей, с которыми не стоит связываться. И теперь у меня проблемы.
Fiquei endividado, pedi dinheiro a pessoas que não devia, e agora estou em apuros.
Стройка, холодный ветер, без бюстгальтера.
Local em obras, vento frio, sem sutiã.
Знаешь, есть несколько вещей, которые показывают, что мы мужчины, например спорт и стройка.
Sabe, há umas poucas áreas que nos definem enquanto homens, por exemplo, desporto e construção.
Эта стройка никогда не закончится!
A torneira continua a pingar. És um vagabundo.
дела идут отлично. так что эта стройка будет чертовски выгодным делом.
Bem, temos dinheiro no banco, o negócio vai bem. Além disso, sou dono de uma empresa de construção, por isso, vou conseguir-nos um bom negócio na construção.
Оказывается, Стройка Вольдермейера находилась под наблюдением полиции уже месяцы.
As construções Vandermeyer estão sob vigilância policial há meses.
Стройка должна быть остановлена пока мы проводим раскопки.
Terão que esperar enquanto expandimos a escavação.
Через месяц стройка началась бы, если бы Дэймон Поуп не был убит.
Estaríamos a desbravar terreno no próximo mês se o Damon Pope não tivesse sido assassinado.
Они думали, что закрытая стройка - подходящее место для отработки ведения партизанской войны, что мы сочли патриотическими действиями.
Poderão ter depreendido que o local, ainda não entregue à construtora, era suficientemente remoto para dar um cenário realista para o que pensamos ser apenas um inofensivo cenário patriótico.
И как там стройка?
Como estão progredindo as coisas?
Мы не можем. Там идет стройка.
Não podemos, há obras.
Стройка Кейн Билдерс?
Construtora Kane?
Стройка на нефтепроводе.
- Para construir um oleoduto.
О, не заезжай на 405-ую улицу, там идет стройка.
Fica longe da 405, está em obras.
Рядом была стройка огромного торгового центра.
Havia um CC enorme em construção, nas redondezas.
Ты получил, что хотел - стройка начнется заново, и заново начнешь снимать с нее сливки.
Conseguiste o que querias. Começa tudo do início, tal como os teus ganhos com isso.
Клянусь, эта стройка на 5-ой длится целую вечность. Да.
- Sim.
Нет, на Ливингстоне стройка.
Não, há obras na Livingston.
Это стройка, Ахмед.
São trabalhos na construção civil, Ahmed.
У тебя, наверное, всегда так, но... стройка начинается через неделю, так что мы все на пределе.
Sei que é sempre assim para ti, mas a obra começa daqui a uma semana, é duro.
Слушайте, я знаю, что вы должны его радовать... Но эта стройка не должна отвлекать нас...
Sei que devemos mantê-lo feliz, mas não podemos deixar que esse prédio nos distraia da...
Возьми-ка и команду Эрни для проверки наличия нарушений у всех грузовиков, которые проезжают на стройку.
E manda a equipa do Ernie aplicar multas a todos os camiões que passarem por lá.
Анджейка работал в Англии, где-то на стройке.
Andzeika trabalhou na Inglaterra, algures na construção...
Впереди стройка.
Obras em frente.
Стройка была, наверное, месяц тому назад.
A obra devia ter sido terminada há meses.
Ќайдите способ сломать их строй.
Arranje uma forma de desfazer as formações.