Сударыня перевод на португальский
110 параллельный перевод
Эй, сударыня.
Minha senhora!
Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку?
Recusa-se a vir identificar esta moça?
Не так быстро, сударыня.
Calma. Só queremos saber...
Погодите, сударыня. Я думал, Вы...
Minha senhora, pensava que era...
- Вы никакая не сударыня!
Você não é senhora nenhuma.
Терпение, сударыня.
- Precisa ter paciência, senhora.
Сударыня, и вы, сестра, согласны советом в этом деле нам помочь?
Senhora, e vós, minha irmã, quereis dar vosso parecer nesta questão?
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Venha, senhora, vamos. Foi enviado à toda pressa.
Отличная выделка, сударыня.
Não sou pirata.
Отведите его домой, сударыня. Пока он не попал в беду.
Leve-o para casa antes que se meta em sarilhos.
- Хозяина нет дома, сударыня. - Нет дома?
O senhor não está em casa, menina Lara.
Вы туда пойдете, сударыня?
Vai lá, menina?
Ну-с, сударыня...
Entäo, menina...
Ах, сударыня!
Ai, senhorita!
Прощай. Сударыня!
- Querido Montecchio, sede fiel.
Постой-ка. Сударыня!
- Esperai um pouco, volto já.
Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа.
Gentil senhora, não deveis escutar o que tenho para dizer.
Да, сударыня, у меня совсем пересохло в горле.
Tenho mesmo poeira na garganta, senhora.
Спасибо, сударыня.
Obrigado, senhora.
- Спасибо, сударыня.
- Obrigado, senhorita.
"Сударыня, как грустно", - и на глазах у неё были слёзы.
"Senhora faz-me chorar," e tinha os olhos cheios de lágrimas
Я буду слушать ваши советы, сударыня... и пройду по жизни, широко ухмыляясь.
Tomarei nota da sua advertência e viverei a vida com um sorriso.
Хорошо, сударыня.
- Muito bem, Vossa Senhoria.
- Доброе утро, сударыня.
minha senhora.
- Политика – дело грубое, сударыня.
Política é um negócio brutal, senhora.
Передо мной, сударыня.
A mim, senhora.
Григорий Орлов к вашим услугам, сударыня.
Gregory Orlov, ao seu dispor, senhora.
"Сударыня"?
Senhora?
- Так и есть, сударыня.
- Sou, senhora.
Именно, сударыня.
Exactamente, senhora.
Это его приказ, сударыня.
São ordens do Czar, senhora.
Сударыня. Если в обвинениях Пусть вы случайно оступились
Se há alguma verdade nestas acusações, se procedestes inocentemente ou por desconhecimento, será melhor que o confesseis
С вашего позволения, сударыня...
Com vossa licença
Сударыня!
- Senhora!
Сударыня!
- Senhora! - Já vou!
Сударыня, уймитесь, наконец!
Desista, minha senhora!
И между прочим, сударыня так не обращаются к людям по телефону.
E já agora, não é maneira de se dirigir a uma pessoa pelo telefone.
Еще слэм-бац-благодарности, что Вы сударыня?
Mais um caso cabeludo?
А вы, сударыня?
E você, jovem?
Сударыня, как всегда... твоему малейшему движению покоряются все.
Minha Senhora, como sempre... o mais leve sinal vindo de si leva à obediência.
Сударыня, Сэн пришла!
- Yubaba, é a Sen.
Помочь Вам связать его, сударыня? Да нет, это не я.
- Quer que o amarremos?
Сударыня, кто Вы такая?
- Minha senhora, quem é você?
Он правда невредим? Сударыня, за час пред тем, как солнце Окно востока золотом зажгло,
Uma hora antes do bem amado sol assomar à janela dourada do oriente, uma intranquilidade obrigou-me a sair, e à sombra dos plátanos vi vosso filho.
Слушаю, сударыня.
Julieta.
Сударыня!
Senhora!
Сударыня!
Menina!
Природою, сударыня, он создан себе на посмеянье.
Que homem sois vós?
Добрый день, сударыня. Весёлого вам Рождества.
Boa tarde, minha senhora.
Сударыня! ..
Senhora?
Сударыня.
Minha senhora!