Сыночек перевод на португальский
98 параллельный перевод
Он - маменькин сыночек.
Ele está sob a asa da mãe.
Приехал, сыночек, порадовал мать.
Voltaste, meu filho. Fizeste a tua mãe muito feliz.
Как же, сыночек?
O que queres dizer, filho?
Сыночек, какой взрослый!
Filho meu!
Рокко, сыночек!
Rocco, meu filho!
Спасибо, сыночек, спасибо тебе.
Obrigada, meu filho.
... никого не хочет видеть и не ест ничего, сыночек мой бедный!
Não quer ver ninguém, não come, meu pobre filho!
Шок заставил моего папу сбить rookers в krovvy проклиная несправедливого Bog почём свет стоит. А мать мою перекосило от горя осознания того, что единственный её сыночек, родная кровинушка всех подвёл со страшной силой.
O choque levou o meu pai a erguer as mãos calejadas num protesto contra a injustiça de Deus e a minha mãe a gritar a sua aflição de mãe ao ver o filho das suas entranhas metê-los a todos assim em tão maus lençóis.
- Сыночек.
Meu querido!
Это ужасное существо и мой сыночек...
Esta criatura horrenda e o meu pequenino.
- я что, твой сыночек? я примчалс €...
Primeiro, não sabes que porra sei eu.
! Мой сыночек! Мой младшенький!
Ó, o meu Júnior!
Сыночек!
O meu filho!
Где мой дорогой сыночек?
Onde está o meu bebé?
Мой сыночек.
Meu filho! Meu filho...
Мой сыночек.
Meu filho! Meu filho!
Ну, блин, и сыночек.
Que filho.
Маменькин сыночек!
menino da mamã!
Попробуй, сыночек.
Vá, come tudo, meu amor.
"Володя, сыночек, я знаю что это ради нашей Родины- - " Я знаю что это ради нашей Родины ты отдаёшь свою жизнь.
"Volodya, meu filho, sei que é pela nossa pátria... é pela nossa pátria que está dando a vida".
Сыночек, где ты?
Bebé! Onde estás tu, bebé?
- Он больше не папенькин сыночек?
- Está a crescer depressa?
Ведь он мой сыночек.
Ele é o meu bebezinho.
Я вам не сыночек.
Não sou seu filho!
- Авичка, сыночек, случилось что нибудь?
Filho, algum problema? Onde estás?
Майкл, сыночек, ты меня с детских лет так не целовал.
Michael, não me beijas assim desde quando eras pequeno.
Сыночек, не слышишь меня?
Estás a ouvir-me, filho?
Мой маленький'сыночек'очарователен!
Meu pequeno meu garotinho é adorável
Молодец, сыночек, стой здесь.
Muito bem, filhinho. Pôe-o aqui!
Сыночек!
Querido!
Сыночек моей сестрички.
O filhinho da minha irmã.
"Наш сыночек"?
O nosso filho?
Сыночек, мама с тобой, хорошо?
Querido, a mamã está aqui, está bem?
- Маменькин сыночек.
Menino da mamã.
Ну простите меня, Мистер Маменькин сыночек.
Desculpa, Sr. Sabichão.
Надо, сыночек...
É necessário que... meu filho.
Мой любимый сыночек.
Meu lindo menino.
- Это однозначно был сыночек Деркасов.
- Aposto que foi outra vez aquele Durkas.
Ты мой любимый сыночек, так ведь?
És o meu bom filho, não és? És o meu bom filho, não és?
Ты мой любимый сыночек, так ведь?
És o meu bom filho, não és?
Ты мой любимый сыночек, так ведь?
Tu és o meu bom filho, não és?
Сыночек-гей - это твоя вина, приятель.
Sim. O teu filho gay é culpa tua, amigo.
Сыночек, ты тогда подумал, когда я сказала, что мы с папой...
Oh, querido, tu pensaste quando eu disse que nos iamos separar...
Сыночек мой!
Meu filho...
Сеит, сыночек.
Meu menino, meu Seyit.
Сыночек мой.
O meu filhinho.
Надеюсь, сын, ты свой урок получил. О, мой сыночек.
Espero que tenhas aprendido a lição, filho.
Мой сыночек.
Meu filho...
Сыночек!
Bebé!
Мама! Сыночек!
Baba!
- Да. Иди в свою комнату, маменькин сыночек.
- Vai para o quarto, menino da mamã.