Табу перевод на португальский
81 параллельный перевод
- Почему? - Табу!
Porquê?
Ты хорошо знаешь, что Кока Кола табу, как и всё без алкоголя.
Está bem, queria uma cola.
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Se este for o vulcão sagrado de Tabu, não ousarão seguir-nos.
Они не посмеют сунуть сюда нос - кругом табу.
Não se atrevem a pôr o pé aqui, porque tudo isto é tabu.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Mas, quanto maior o grupo, mais hipóteses teremos de violar um tabu.
На эту ночь - табу.
Assunto tabu esta noite.
Кто нибудь знает разницу между "8", "ту-ту" ( табу ), и семьей?
A propósito de 8, sabem a diferença entre 8, nenhum e a família? Não.
"8" - это дважды по четыре, "табу" это два раза нет-нет
8 são 2 vezes 4, nenhum é duas vezes nada.
Он низверг нерушимое табу и почувствовал не вину, не страх, не тревогу, а свободу.
Quebrou um dois maiores taboos... e não sentiu culpa, nem ansiedade nem medo, mas liberdade.
А во-вторых, табу сводит жертву на нет.
E segundo : o tabu economiza o sacrifício.
Это табу.
É um ritual.
Да, это так, для него тема семьи - всегда табу.
Para ele, a família é assunto tabu.
Ну, на самом деле это что-то вроде табу.
Bem, é mais um tabu, na verdade.
Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться друг от друга из-за какого-то табу.
Não entendo como duas pessoas que se apaixonaram e tiveram uma vida juntas podem ser forçadas a afastar-se uma da outra por causa de um tabu.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Porque me lembro do que o Curzon dizia sobre a reassociação. Que não importava se concordava com o tabu ou não, porque o preço por violá-lo era demasiado alto. O exílio.
Мы нарум табу.
Estamos a quebrar tabus.
- Инга Кошмиддер. Ей 76 и она немного дряхловата, но я плевать хотел на сексуальные табу.
O coração delas diz que sim, mas a parte feminina do cérebro diz que não.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
Mas, mais que tudo, temos suficiente inteligência moral para perceber o que este novo passo significa para a evolução humana, para olhar para o futuro e por fim a alguns tabus insignificantes, herdados de antigas religiões, velhas e inúteis memórias.
У них одна мать, что делает подобную плотскую деятельность табу.
Nos podemos reanimar o nervo hipoglossal com uma microcirurgia. Um transplante do nervo? E demasiado arriscado.
Даже упоминание о комете является для Бракири каким-то табу.
Só o mencionar um cometa a um Brakiri é um tipo de tabu terrível.
Для них это табу прикасаться к Бракири, и...
Há um tipo de tabu... acerca de se tocar num Brakiri, e...
Заскочила за бутылочкой Табу.
Foi só para ir beber uma garrafa de Taboo.
После Ворлекса близкие контакты стали... почти Табу.
Desde o Vorlix, o contacto próximo tornou-se... quase tabu.
Сексуальные табу - это оружие, которое используют буржуа против молодёжи с тем, чтобы держать их в рамках своих планов.
O tabu sexual é a arma que que os burgueses usam nos miúdos para os manter presos aos seus esquemas.
Это... табу.
É tabu.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Um homem que é em tudo um pioneiro um jogador que corre os riscos correctos que resgatou vidas incontáveis com o seu trabalho no choque traumático e chegou a desafiar a comunidade médica inteira. ... a reconsiderar um antigo tabu ao realizar a primeira cirurgia cardíaca do mundo.
Связь студентки с преподавателем – табу, которое трудно не принимать во внимание.
Relações entre professores e alunos, é um tabu, difícil de ser quebrado.
- За Зонтаг, - за Сондхейма, за всё, что табу.
- Ao Sontag - Ao Sondheim A tudo o que é tabú
Этим жестом он говорит : "Вот как сильно я люблю вас". И ломает все социальные табу.
Portanto aquele gesto é a sua expressão do quanto eu vos quero porque quebrava todos os tabus sociais.
Это строгое табу.
É uma ofensa grave.
Ладно, я не интересуюсь вашими примитивными табу, понятно?
Olha, não me interessam os teus tabus primitivos.
Ваши отношения были горячеми, когда они были тайными, запретными, табу.
Vocês eram loucos um pelo outro quando a relação era secreta, proibida, tabú.
Это было уже не табу.
Deixou de ser tabú.
Есть большая разница когда тебя просят уважать чужую религию, и когда тебя просят уважать чужие табу.
Uma coisa é pedirem-te para respeitar a religião das outras pessoas, outra é pedirem-te para respeitar os seus tabus.
Ваша жена провела ночь у себя в номере, одна, а Уолли, в свою очередь, посетил в следующем порядке Боутхаус, Ойл Кен Харрис и Табу.
A sua mulher passou a noite no quarto sozinha e o Wally por outro lado visitou sucessivamente o Boathouse, o Oil Can Harry, e o Taboo.
Строгое табу.
Estritamente proibido.
Что я сегодня хочу с вами обсудить... так это обсудить без табу женские проблемы, вопросы и ситуации!
O que quero promover aqui hoje é uma discussão aberta sobre os problemas das mulheres, as suas questões e situações.
Я спросил, где линия, или, где начинается табу...
Pergunto onde está a moral, ou onde começa o tabu...
Вот великое табу. Об этом нельзя говорить, верно?
- Claro, o grande tabu, tema proibido.
Вот и нет! что нарушаешь табу!
Este. Que edifício é? Esse seria o Laboratório Nº 5, mas não está a ser usado.
Суицид - это табу?
O tabu do suicídio?
Это огромное табу в отношениях. Нет, нет.
Não, é que eu tenho de trabalhar.
Вы знаете, эксгумация считается кощунством или табу в некоторых культурах, особенно в тех, которые хоронят своих мертвецов.
Sabe, exumação é considerado um sacrilégio ou tabu por certas culturas, especialmente por aquelas que enterram os seus mortos.
Может они захотят зайти и поиграть в табу.
Talvez queiram vir jogar Taboo. Depois da meia-noite?
Помни, любовь человека и робота — табу.
Lembra-te, o amor entre humanos e robôs é tabu.
Никаких границ, никаких табу.
Sem limites, sem tabus.
Это табу?
É um tabu?
Это табу.
Por aí não.
Это величайшее табу. Оно существует лишь в наших мыслях.
Esse derradeiro tabu.
Их воды вылились в песок. А сама земля Джакаруту была объявлена табу.
Mas as tribos Fremen se juntaram para declarar guerra à Jacarutu.
... объявлена табу
Gurney, contacte seu antigo aliado contrabandista, e uns no fim do deserto.