Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Талант

Талант перевод на португальский

1,709 параллельный перевод
Да, но мне кажется, мне должен был передаться его талант?
Mas acho que tenho um bocado do mesmo talento bruto natural, não é?
У тебя не только талант твоей матери, но и её поведение.
Se tivesses um pouco da qualidade da tua mãe...
Эудора, у нашей дочери талант.
A nossa filha tem um dom.
У тебя настоящий талант.
Tu tens um dom incrível.
Ты можешь это сделать. У тебя есть талант.
Tu consegues, está no teu sangue, apenas escreve.
Я чту твой талант.
Eu aprecio o seu talento.
У нее настоящий талант к описанию.
Ela tem um talento real para a descrição.
Ты же музыкант. А, здесь, жизнь проходит мимо тебя и никто так и не узнает, что внутри тебя скрывается большой талант.
Quero dizer, tu és um músico, e vais percorrer a tua vida, passando pelas pessoas, todos os dias, e sem ninguém saber que por dentro, tu és esse deus de ouro.
Нам нужно собрать всю нашу несоизмеримую энергию и талант и сделать из этого что-нибудь новое.
Nós precisamos de aproveitar esta energia psicótica e talento e transforma-la em alguma coisa nova.
Не думал, что ты такой талант.
Não admira que sejas uma lenda.
Потрясающий интеллект и талант к созданию орудий хаоса и разрушения.
O meu espantoso intelecto. E queda para construir objectos de destruição.
- Не спорю, талант у тебя есть.
- Acredita, tens talento.
Джун Хэвенс, а у тебя талант.
June Havens, tens habilidade.
У тебя талант, но ты разбазариваешь его.
Tu tens talento, Messer, mas estás em todo o lado.
Вопрос в том... есть ли у тебя талант?
A questão é tens talento para isso? - Tenho.
Оскар говорит, у вас есть талант и необыкновенное рвение.
Oscar diz que é muito talentosa e que trabalha duro.
Тампа - однозначно местный талант.
Tampa com equipe local.
Уникальный талант в утренней телепрограмме.
Em breve, ele trará sua experiência para a TV matutina.
Я - талант в журналистике!
Sou o talento no ar!
- Это талант.
- É um dom.
Так вот, если, хотя вряд ли, у вас все же есть талант вас возьмут в специализированный отряд или эскадрилью.
Bem, por improvável que seja, se tiverem talento, serão escolhidos para uma unidade especializada, ou para um esquadrão.
У него талант.
Ele é natural.
- Она сказала, у тебя талант.
- Ela disse que és natural.
Так вот талант, значит талант.
E depois, natural é natural.
И талант значит что ты сможешь это сделать.
E ser natural significa que consegues.
Прежде чем я начну, я хочу чтобы ты вспомнила как ты сказала что у него талант.
Antes de começar, só quero lembrar-te que disseste que ele era natural.
А талант к музыке ты унаследовал от меня.
Herdaste todo o teu talento musical de mim!
Талант где ты мог взять?
De onde vem o teu talento?
Поэтому я был против того, что тебя упекут бог весть куда, похоронив такой талант.
É por isso que não suportava que o enviassem sabe Deus para onde. Seria um enorme desperdício de talento.
У него к этому был настоящий талант.
Era talentoso!
Талант, страсть, приверженость, да, у нас есть это.
Talento, paixão e empenho, sim, temos isso.
У меня талант.
É um dom.
У тебя талант.
Tens um talento inato.
Подобный талант - дар свыше,
Um talento como esse é um dom de Deus.
Зарывать такой талант из-за отсутствия денег - сущее издевательство.
Se para o ver, não gastasse uma coisa tão banal como o dinheiro... isso seria grotesco.
Твой талант и твое видение.
O seu talento e a sua visão.
Это талант - либо он есть, или нет.
Acho que é como um dom. Ou tem-se ou não se tem.
У тебя большой талант.
És muito talentosa, Iris.
- Настоящий талант.
- Tu és obra...
Вообще-то у тебя талант к боевым искусствам однако ты концентрируешься только на технике
Na realidade, tu tens uma queda para as artes marciais. No entanto, estás apenas a focar-te nas técnicas de luta.
Нет... Ох! Не знаю, талант ли это, но..
Não sei se isto entra na categoria de talento, mas...
Этот человек-настоящий талант в клинике МакНамара / Трой и всегда им был.
Este homem bem aqui é o verdadeiro talento da McNamara / Troy.
даже когда мы учились в школе здесь, всегда и каждый знает, что шон родился врачом. и пока я наблюдал его рост все эти годы он становился мастером, и я могу лишь надеяться, что его исключительный талант перешел бы
Mesmo quando nós estávamos na faculdade, já todos sabiam que o Sean tinha nascido para ser médico, e enquanto eu o via crescer ao longo dos anos e tornar-se um mestre eu só poderia esperar que um pouco daquele talento extraordinário
У тебя есть талант. И по большей части, это моя заслуга
Você tem um grande talento e eu aproveite-me dele.
Талант?
Não sabem o que é o verdadeiro talento. Talento?
Ну, талант, безрассудство - разница невелика, не так ли?
Talento, imprudência...
Мне кажется, в этой области у меня большой талант.
É uma área onde acho que tenho um grande talento.
Думаешь, у тебя к этому талант?
Achas que és bom nisso?
У Руби Джин талант к драме.
A Ruby Jean tem uma queda para o drama.
Я думаю, они чуют талант за версту.
Creio que eles sabem do talento.
Они понятия не имеют, что такое настоящий талант.
Amadores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]