Талон перевод на португальский
187 параллельный перевод
Ты можешь дать тому бедняге внизу талон на дополнительную парковку.
Pode sempre dar àquele pobre rapaz uma multa por estacionamento prolongado.
Кажется, м-р Эндрю Уортон, президент универмага Уортон, У Салли был талон на икру.
Andrew Wharton, presidente das lojas Wharton, era amante de Sally.
Я получу ваш посадочный талон в аэропорту.
Tudo em ordem. Terei seu bilhete de embarque no aeroporto.
У меня есть талон.
- Falso, tenho carta.
Черт, кажется не могу найти свой талон.
Não consigo achar a droga do bilhete.
- У вас есть талон? - [Бормочет]
- Tem o seu bilhete?
Она получила талон, потом еще талон... и мне не удалось заключить сделку с людьми из Вермонта.
Teve duas multas por excesso de velocidade... e eu perdi o negócio de Vermont.
Тебе больше не нужен Майкл, как талон на питание. Ты теперь свободен.
Você não precisa do Michael como vale refeição mais.
У тебя есть посадочный талон?
- Tem o cartão de embarque?
Он потерял свой посадочный талон.
Ele deixou cair o cartão de embarque.
Мы нашли талон от парковки и ключ от машины на лестнице. Вероятно он бросил их в панике.
Encontrámos um ticket do parque de estacionamento e as chaves de um carro nas escadas.
Штрафной талон - это первое напоминание.
A multa era o primeiro aviso.
Транзитный талон.
Cartão UHC. Ou dos transportes.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Vão emitir um cartão de transporte e algumas fichas de crédito dentro de horas.
Один гарантийный талон на шведский увеличитель пениса... заполненный Остином Пауэрсом.
Um cartão de garantia para o extensor... Preenchido por Austin Powers.
Седьмой Як'Талон предполагает, что пройдет как минимум 10 дней прежде, чем мы сможем попытаться провести испытания при малой мощности.
O Sétimo Yak'Talon calcula que precisaremos de uns dez dias até fazermos um teste de baixa potência.
Ей дали талон на продукты, чтобы хотя бы на Рождество у нас был стол.
Conseguiu um vale de comida para, pelo menos, termos ceia de Natal.
Парковочный талон на твой.
O bilhete para o teu Mustang.
Не могла потерять свой пищевой талон.
Estava só protegendo o meu ganha pão.
Ух, ты. Библиотечный талон.
Um cartão da biblioteca...
Библиотечный талон?
Um cartão da biblioteca?
Нет, библиотечный талон для взрослого.
Ah não, um cartão de biblioteca de adulto.
Этот талон тебе пригодится.
Nunca desistas deste cartão.
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Mas sei que ele disse que devo ser uma criança com sorte por ter uma Mãe que me deixa ter um cartão de biblioteca de adulto para os meus anos.
Вы получили штрафной талон за стоянку в неположенном месте как раз около дома Мартеля. – Четыре недели назад.
Foi multada à porta de casa do Martel, há quatro semanas.
Мне нужен ваш посадочный талон.
Preciso de ver o seu cartão de embarque.
С Фредом Кэйсли приятно было проводить время, а этот глупец - талон на обед.
Fred Casely a divertia e o otário aqui a sustentava.
Талон на обед? Он не может купить мне ликер.
Ele não podia pagar nem minha bebida.
Вы имеете в виду, что ей нужен талон на обед?
Ela precisa do seu apoio. - Não, do meu sustento.
Этот релайтер дал вам талон на бесплатную парковку?
O relações públicas carimbou-vos o talão de estacionamento?
— Посадочный талон, сэр.
- Cartão de embarque? Um momento.
Наверное, я оставил талон там, где пил кофе.
Devo tê-lo deixado no café.
Мистер Литтл, это разовый талон на освобождение от тюрьмы... за что угодно, вплоть до нападения при отягчающих
Sr. Little, isto livrá-lo-á da prisão uma única vez, por qualquer coisa menos grave que ofensas corporais.
Думаю, мне следовало получить гарантийный талон.
Acho que devia ter trazido a garantia.
Ваш посадочный талон и чеки за такси.
- O passe de bordo, recibos de táxi...
А если власти думают, что я оплачу этот талон - то мечтать не вредно!
E se acham que vou pagar esta multa estão a sonhar.
Вам надо подписать ваш парковочный талон? Я больше ни с кем не хочу проводить интервью.
Precisa de validar o seu estacionamento? Não quero entrevistar mais ninguém.
Так, парковочный талон.
O talão de estacionamento?
- Я взяла посадочный талон. - Делай то, что должна.
Tenho o cartão de embarque.
Это талон предупреждений.
É uma multa por excesso de velocidade.
У меня на сегодня талон к врачу.
O que temos aqui? Tenho uma marcação no médico.
Я поставлю талон на этот рюкзак, сэр.
- Eu registo-lhe esta mala, senhor.
Я поставлю талон на этот рюкзак, сэр.
Eu registo essa mala, Sr. Não, essa vem comigo.
Джимми, мы всего лишь по лестнице в "Талон" поднимаемся, а не по горам в Тибете.
Jimmy, vamos subir as escadas para o Talon, não escalar as montanhas do Tibete.
Мам. Это же старый трамвайный талон.
Mamã, é um antigo bilhete do eléctrico.
Ваш посадочный талон?
Pode dar-me o seu bilhete, por favor?
Получаете талон, а я вам место. Сегодня у нас макароны с сыром.
Se tiveres um número posso arranjar-te um lugar.
У меня парковочный талон нашего отеля.
Tenho um talão de estacionamento do carro no Caesars.
Какой у вас талон?
- Devo tê-lo derrubado.
Как сказать? Талон...
Bilhete para descobrir alguma coisa.
Посадочный талон и паспорт.
Cartão de embarque e identificação.