Танца перевод на португальский
284 параллельный перевод
Звучит как название танца, да?
Parece muito musical, não é?
- Я еду домой после этого танца.
- Vou para casa, depois desta dança.
- Привыкайте. Здесь я еще ни одного танца не довела до конца.
- Aqui nunca acabei uma dança.
Ты не меняешься, ты всегда любила болтать во время танца.
Sempre tiveste o hábito de falar demais enquanto danças.
Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино.
No meio da pista de dança o rapaz com quem me casara largou-me e saiu a correr do casino.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
Do meu amigo Prof. Baer, "Poetas Românticos". Algo de que talvez gostes, "A História da Dança". E o "Retrato do Artista Quando Jovem", do James Joyce.
Сюзи Бэннион решила улучшить свои балетные навыки... В самой знаменитой школе танца Европы.
Suzy Banyon decidiu aperfeiçoar os seus estudos de ballet... na mais famosa escola de dança da Europa.
И она открыла академию - первую школу танца и окультных наук.
E fundou a Academia de Tam... No princípio, era um tipo de escola de dança e ciências ocultas.
- Мы уже закончили! Вы будете рады узнать, что я не буду судить конкурс танца.
Vão gostar de saber que não faço parte do júri.
Немного песочка на сцену для исполнения национального песчанного танца "Шим-Шам"...
Para a dança nativa da areia Shim-sham.
Рожден для танца!
Nasci para isto.
! - Нет, её пригласили на экзамен в Академию танца.
Não, ela foi para a Academia de Dança.
В Фули Берже... Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
No Folies Bergère, Josephine Baker dança o Camaleão... e, mais tarde, diz aos amigos... que acha Zelig incrível... mas um pouco perdido.
Представляю вам двух великих мастеров танца!
Apresento-lhes dois grandes Mestres de dança!
Целью этого танца было привлечение духов, управляющих ростом семян.
O objectivo desta dança é fazer amizade com os espírito elementares... que controlam o crescimento das sementes.
Только после одного танца?
Tudo fruto duma dança?
Кое-кто из вас во время танца прижимается слишком близко.
Alguns de vocês dançando agarradinhos.
" теперь дл € полного счасть € мне не хватало только одного, танца с невестой.
Agora, para me sentir mais feliz, só me faltava dançar com a noiva.
Конкурс лучшего танца!
A Competição de Dança Sensual!
Что мы будем делать сегодня в классе танца?
E que fazemos na aula de dança hoje?
Слишком много танца и мало прыжков.
Dança a mais, cambalhotas a menos.
Королём танца в Астории.
O Rei da Dança no Astoria.
Твой отец был королём танца здесь, в Нью-Йорке, в Астории?
Seu pai era o rei da dança... aqui em Nova York no Astoria?
Если мисс Беннет еще не приглашена, могу ли я претендовать на следующие два танца?
Se a Miss Bennet estiver livre, posso pedir-lhe que dance comigo as duas próximas músicas?
- Я и Лидия не пропустили ни танца. - А Мэри не танцевала и одного!
- A Lydia e eu não parámos de dançar.
Первые два танца он танцевал с ней. А следующий с Шарлоттой Лукас, что меня крайне оскорбило. Но потом он буквально не отходил от Джейн.
Dançou as primeiras duas músicas com ela, depois com a Charlotte, o que muito me irritou, mas depois nada lhe dava mais prazer do que dançar outra vez com a Jane, depois dançou com a Lizzy e sabe o que fez depois?
Я уверен, что вы не откажетесь от танца с такой красавицей.
Decerto que não vai recusar dançar perante tanta beleza.
Я пользуюсь этой возможностью... чтобы попросить вас, мисс Элизабет, подарить мне первые два танца.
Aproveito esta oportunidade para pedir que dance comigo, Miss Elizabeth, as primeiras duas músicas.
Ведь два первых танца со мной за мистером Коллинзом.
Tenho de dançar as duas primeiras músicas com o Sr. Collins.
Впервые я увидела его на балу, где он танцевал только четыре танца, а ведь многие дамы были вынуждены сидеть из-за отсутствия кавалеров.
Conheci o Sr. Darcy num baile, onde só dançou quatro vezes, apesar da falta de cavalheiros e de várias senhoras não terem par.
Мы отрепетируем атаку в виде танца под эту музыку.
O padrão de ataque será coreografado usando esta música.
Нет! Ты представляешь изысканный праздник танца.
Fazes uma evocação seleccionada de bailarinas.
Ты должна заслужить ее колокольчики для танца.
É melhor que mereças esses sinos de dança que ela te deixou.
Как в конце танца.
Tipo como no final de uma dança. Ei!
Это из-за того сексуального танца с ним?
Porque tiveste aquela dança sexy com ele?
- Прямо во время танца?
- Durante a dança?
Майкл Флэтли, властелин танца!
O Michael Flatley, no Lord of the Dance!
Я видел, как она смотрела на тебя во время танца.
Vi a forma como ela olhou para si quando estavam a dançar.
Сладенькая, ты остановила меня как раз на середине танца.
Linda, eu ia a meio da coreografia.
Как насчет приватного танца?
Que tal uma dança no colo?
Короле танца. - Прекрасно!
Fabuloso!
- Ты пропустил мое выступление и большую часть приема. И нет ничего кроме медленного танца, чтобы ты загладил свою вину.
Perdeste o meu poema e a maior parte da festa, mas basta uma dança para perdoar e esquecer.
Я вообще-то не представляю Брайана, отбрасывающего тени в храме танца, а ты?
Não estou a ver o Brian a abanar-se todo numa catedral da dança, tu vês?
Они умоляли, чтобы всё стало как прежде, но было слишком поздно. Дети уже были настоль велики, что могли коснуться неба. А радость от танца был так велика, что дети уже позабыли о своей деревушке и людях, которые их любят.
gritando e suplicando para que voltassem e comessem mas era demasiado tarde as crianças já pertenciam ao céu tinham subido demasiado alto e a alegria de dançarem no ar era demasiado grande para manterem alguma memória da montanha ou da aldeia
И стали звездами Танцы его тайну танца в окружности.
e lá se mantêm, como estrelas dançando a sua dança secreta, num círculo.
Даст нам идею для танца. Давай посмотрим.
Para nos darem ideias para uma coreografia.
Как начёт танца для моего друга?
Que tal uma dança aqui para o meu amigo?
Это костюм для танца.
É um fato para a actuação.
Мы все соучастники этого танца изобилия, в котором даже наши неспособности имеют значение.
Somos todos co-autores da exuberância desta dança... onde até a nossa falta de habilidade se diverte.
Ты собиралась сдавать на магистра по теории танца, но там нет никакой теории! Это бред!
Ias fazer um mestrado teoria de danca, nao ha nada de teoria ai, e uma loucura!
Одежда для танца.
Roupa de dança.