Тары перевод на португальский
202 параллельный перевод
- Но вокруг Тары идут бои.
- Têm estado a lutar ao pé de Tara.
Какое мне дело до Тары?
Quero lá saber de Tara!
Вот что ты получишь от Тары!
De Tara, só terá isto!
Я покажу тебе, кто владелец Тары!
Eu mostro-lhe quem é o dono de Tara!
Я не могу лишиться Тары! Я буду сражаться до последнего вздоха.
Não deixarei Tara enquanto houver vida em mim.
Не много будет проку для Тары.
Isso não ajudaria muito Tara.
Только её я ненавижу больше Тары!
Ela é a única coisa que eu odeio mais do que Tara!
Ты черпаешь силу из красной земли Тары.
É esta terra vermelha que te dá força.
Ты черпаешь свою силу из красной земли Тары.
É isto que te dá força. A terra vermelha de Tara.
- -из красной земли Тары.
A terra vermelha de Tara.
ќн чокнулс €. — тарый стал.
" O Carlito é um indeciso, um descuidado.
- У меня нет тары. Я положу в пакетик? - Ладно.
Já não tenho sacos próprios, posso dar-ta num de plástico?
- — тарый маразматик.
- Assim sim.
В этом и есть суть "жин'тары" - познать себя.
É esse o objetivo de uma zhian'tara. Descobrir estas coisas sobre ti mesma.
Он тебе говорил, что он впервые напился во время моей "жин'тары"? Нет.
Ele contou-te que o embebedei pela primeira vez na minha zhian'tara?
Маси, почемуя всегда ношу старую одежду Тары, а она мою никогда не носит?
Masi, porque tenho sempre que vestir as roupas velhas de Tara quando ela nunca veste as minhas?
Одежду Тары, ее старое одеяло, а теперь ее брата?
Para as roupas de Tara, para a sua usada lembrança, e agora para o irmão dela?
Доктор Мани, у королевы Тары истерика.
Dr. Mani, acho que a rainha Tara está histérica.
- Я думал, сегодня вечером ты останешься у Тары.
Julguei que estivesses com a Tara, esta noite.
Проясню ситуацию : если бы у Тары и были намерения на – подставь нужный эвфемизм, – то тебя бы это не касалось.
Só para esclarecermos, se a Tara tinha alguma intenção de qualquer eufemismo do que andavas à procura, não terias, na verdade, nada a ver com isso.
Успокою тебя : у Тары нет таких намерений.
Para ficares descansada, a Tara não parece ter essa intenção.
Насчёт Тары?
Sobre a Tara?
А что насчёт Тары?
O que é que tem a Tara?
Я представляю сам себя с помощью Тары.
Represento-me a mim próprio, com a assistência da Tara.
Я принес фотографии Тары, которых у тебя нет.
Trouxe-te umas fotografias da Tara que não tens.
Игра Тары вышла на новый уровень наверное, благодаря пережитому опыту.
A Tara melhorou o seu desempenho. Talvez graças à memória sensorial a que está a recorrer.
я нарыл телефон Тары Рид
Consegui o número de telefone da Tara Reid.
большая часть выпитого мной виски - из пластиковой тары.
A maior parte dos meus whiskys vêm duma jarra de plástico.
Ну, я тут обыскала бумажник Тары, и у нас куча бабок, детка.
Fui na carteira de sua mãe, cheinha de cartões.
Эти воплощения, они используют тело Тары как им хочется, а затем, когда появляется Тара, она постоянно - изматывает себя чувством вины.
Os alter usam o corpo da Tara como querem e quando a Tara está presente, fica num estado de culpa.
Я хочу знать, кто-нибудь внутри Тары помнит что-либо о том вечере, когда нечто случилось между Тарой и парнем по имени Трип.
Quero saber se alguém dentro da Tara tem uma memória de uma noite em que aconteceu algo entre a Tara e um rapaz chamado Trip.
Потому что это была моя ночь, а не Тары.
- Achamos que era importante. Fiquei contente por teres ligado.
И если бы все девчонки внутри Тары, выпустили бы меня в ту ночь,
- Como é que te chamas?
Поэтому разделение Тары не было вызвано тем случаем с Трипом.
- O Buck já foi. Ninguém me vai levar a lado nenhum, seus cabrões.
Я уже сказала Вам, здесь нет Тары. Думаю, она есть здесь, и она сильнее, чем ты думаешь, Элис.
E a Tara... bem, não sei para onde foi a Tara.
Я хочу встретиться с бывшей соседкой Тары по комнате, с Хейди.
Vou encontrar-me com a colega de quarto da Tara, a Heidi.
Я хочу спросить на счет свиньи Я видел в рапорте что вы написали после автоаварии Тары.
Quero perguntar sobre o porco que vi neste relatório que escreveste depois do despiste da Tara Thornton.
Я хочу пойти на вечеринку Тары.
Quero ir à festa da Tara.
У Тары вечеринка?
A Tara está a dar uma festa?
Сейчас мне нужно спросить у тары про свинью.
Agora preciso de perguntar à Tara dum porco.
Сегодня день рождения Тары.
Hoje é o aniversário da Tara.
- Это для Тары.
- É para a Tara.
Что там было в голове у Тары?
Como foi aquilo na cabeça da Tara?
Что ты подцепил от Тары, признайся.
Johnny, o que é que a Tara te pegou?
У нас 2 самолета для перевоза одежды Тары домой
Tínhamos dois agentes à paisana para levar a Tara a casa.
- Что насчет Тары?
- E a Tara?
В теле Тары осталось меньше пинты крови.
A Tara tem menos de meio litro de sangue.
Квартиру Тары обыскали и опечатали, на тот случай, если вы захотите отправиться туда.
O apartamento da Tara foi analisado e selado para o caso de quererem lá ir.
Собственно говоря, найдите все, что можно про всех друзей Тары.
Por acaso, arranja-me o que puderes sobre todos os amigos da Tara.
Solodoff У нас был священник, который давал нам шарики жвачки во время исповеди в интернате Св. Соединенные Штаты Тары. Сезон 01.
1ª temporada |
Трип, Вы имеете возможность ответить на вопросы Тары а также рассказать свою версию событий.
Eu perdoo-te.