Тварь перевод на португальский
1,257 параллельный перевод
Ах ты, тварь!
Sua vaca!
Мерзкая тварь!
Asquerosa!
Мерзкая тварь!
Asquerosa.
Мерзкая тварь!
É asquerosa.
Эта тварь моя!
Este cabrão é meu!
Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности?
Há alguma hipótese de esta coisa ter vindo da superfície?
Пришелец? Взгляни на эту тварь!
- Olhe para aquela coisa!
Ты хочешь сказать, что эта ебучая тварь была не одна?
Estás a dizer que há mais coisas destas?
Вы что не видели как эта тварь уделала Козерога.
Não viram todos como aquela coisa lixou o Goat?
Эта тварь продралась прямо сквозь дверь.
Aquela coisa atravessou a porta.
Джако, ленивая тварь.
Jacko, meu lazarento.
что нибудь может остановить эту тварь, ики?
Como é que detemos aquela coisa?
Я думал, ты совсем бесчувственная тварь.
É que não sabes nada sobre ferir os sentimentos.
Эй, эй, эй! И кто здесь мухлюет, как тварь?
- Estás a chamar batoteira a quem?
Ты мухлюешь, как тварь.
- Estou a chamar-te a ti.
- Да, ладно. - Ну ты и тварь.
- És mesmo idiota!
Тварь! Чёртова сука!
Sua cabra do caraças!
- Заткнись, тварь.
- Cala-te, cabra!
Пинкертон хуесос сам и составит бумагу. Я эту тварь ненавижу.
O próprio Pinkerton, aquele cabrão, odeio o sacana.
- Она лишь тварь, а не "она".
- Ela é uma coisa.
И он рисковал жизнью, покрывая эту тварь?
O tipo arriscou a vida para salvar esta coisa?
Увидишь эту зубастую тварь целься и жми на курок? Все понял?
Se ver aquele dentuço filho da puta, mire e puxe o gatilho, entendeu?
- Та тварь убила мою сестру.
- Aquela coisa matou a minha irmã.
Что за вздор ты городишь, тварь.
Fala como deve ser, criatura.
Неужели есть иной закон... ты, женоподобная тварь?
Há alguma outra Lei... amostra mal acabada de homem?
Вот тварь!
Criatura!
Янус, Гея и Плутон, смиренно прошу вас принять эту тварь как жертву от меня,
Jano, Gaia e Dis... imploro humildemente que aceitem esta criatura como minha oferta,
Беспринципная, двуличная, мерзкая тварь!
Sua cabra de rosto duro, falso e amargo!
Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
Não sei como esperam que eu sinta que pertenço aqui se, de cada vez que aquilo aparece, eu vou para lá sozinho.
У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда.
- Temos 32 minutos para encontrar esta coisa, ou o que ela tiver possuído - e fazermos um exorcismo.
Но мы так и не нашли эту проклятую тварь, поэтому мы убивали тех, которых смогли найти.
Mas não encontrámos a coisa. - Então, matamos tudo o que aparece.
Если даже мы найдем ту тварь, которая ее убила, мамы нет, и она не вернется.
Mesmo que encontremos aquilo que a matou, a mãe foi-se e nada a trará de volta.
Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня.
Alguém me bateu na cabeça, e dei por mim aqui a tempo de ver aquela coisa transformar-se em mim.
Даже если мы найдем ту тварь, которая ее убила, мамы нет, и она не вернется.
Mesmo que encontremos aquilo que a matou, a mãe foi-se... e nada a trará de volta.
Если хочешь найти тварь, убившую Джессику...
- Para saberes o que matou a Jessica...
Отец исчез, и эта тварь снова появилась спустя двадцать лет? Это не совпадение.
O pai desaparecer e esta coisa surgir passados 20 anos não é coincidência.
Эта тварь - хороший охотник днем, но ночью - просто невероятный.
Esta coisa é boa caçadora durante o dia, mas, à noite, torna-se incrível.
Я думаю, потому что Рой выстрелил в него, он разозлил тварь..
Acho que foi por o Roy o ter alvejado. Enfureceu-o.
Тварь, настолько тёмная, что затмеваешь ночь.
É mais puro que a escuridão da noite. Um monstro completamente negro dentro da negridão.
Сука. Тварь.
Sua cabra.
Добей меня, мерзкая тварь.
Acaba comigo, besta abominável!
Это гнусная тварь.
Esse verme miserável.
Тварь с гигантской клешней, которая сдирает лицо с костей и утаскивает корабли на дно, в бездну мрака.
Uma criatura feroz com tentáculos gigantes que nos arrancam a cara e arrastam um navio para as profundezas.
Эта тварь не колется.
- Ele não fala.
Эта тварь сдала нас, причем ради денег!
A cabra enganou-nos.
Тварь!
Bastardo!
Укусила! Тварь!
Vaca!
Заткнись, мерзкая тварь!
Cala-te, sua vaca estéril!
Но сначала эта тварь взобралась на меня по штанине.
Não sem antes tentar subir pela minha perna...
Эта тварь не потрошила Уилица.
Esta coisa não chacinou o Willits.
И это не изменится. Ты сексуально привлекательная... тварь.
És, sexualmente, uma atraente besta.