Телеведущий перевод на португальский
29 параллельный перевод
В вышине над Гайд-Парком я отыскал человека, имя которого не написано на стенах Географического Общества, но кто, тем не менее, олицетворяет исследователя эры телевидения, кто посвятил свою жизнь тому, чтобы сделать мир ближе [Алан Уикер, телеведущий и путешественник].
Com uma excelente vista sobre Hyde Park descobri alguém cujo nome não se encontra nas placas da Real Sociedade Geográfica, mas que personifica o explorador da idade da televisão, alguém que tem passado a vida a trazer o mundo para dentro de nossas casas.
Он не знает даже, кто такой Мишель Дрюкер. ( Мишель Дрюкер - известный французский журналист и телеведущий )
Ele diz que nunca viu Televisão.
Я бы хотел напомнить им, что, как доверенный телеведущий, мог бы оказать им помощь в том, чтобы сгонять других на непосильный труд в их подземных сахарных пещерах.
Quero lembrá-los que tenho muita credibilidade na TV... e posso ajudá-las a capturar outros para suas tocas subterrâneas.
"От Джея Лено"? [телеведущий]
"Do Jay Leno."
Иэну Хислопу не понравилось. [прим. Иэн Дэвид Хислоп - британский журналист, сатирик, комик, писатель, телеведущий и редактор журнала Private Eye]
O Ian Hislop não gostou.
В Сан-Диего один телеведущий был мужчиной всех мужчин.
E em San Diego, um pivot era mais homem do que os outros.
Бывший телеведущий из MSN завтра приступает к исполнению благого предвыборного обещания )
O congressista Evan Baxter, amanhã tomará posse e vai levar consigo as promessas da sua campanha.
- Вы думаете, из меня получится хороший телеведущий?
Eu não seria um ótimo apresentador?
Этот телеведущий - любимый папин персонаж.
O Jack gosta de pensar que é elegante como o Eamonn Andrews.
Кто ваш любимый телеведущий?
Quem é o seu repórter de televisão favorito?
Он - двукратный обладатель Эмми и икона радиовещания, Телеведущий новостей WHON Род Реммингтон!
Ele é um ícone da televisão vencedor de dois Emmys e o pivô do noticiário da WOHN, Rod Remington!
Мне, в общем, не жалко, но ты просто телеведущий, Декс, понял?
Bem, eu não me importaria, Dex, mas és apresentador de televisão.
- Телеведущий, по-моему?
Apresentador de televisão.
Но однажды... Исследователь, натуралист и популярный телеведущий
O explorador, naturalista e amado apresentador de televisão
Популярный телеведущий Эммет Коул был объявлен пропавшим без вести.
O estimado apresentador de televisão Emmet Cole foi dado como desaparecido.
Весь этот бред "Крис Акабуши преследовал меня по всему Моррисонсу" * ( К.А. - британский легкоатлет, олимпийский чемпион, ныне телеведущий. Ты ведь знаешь, когда мне было 16 лет, один фотограф сказал, что я слишком хороша для каталога. The Morrisons - сеть супермаркетов )
Tudo aquilo sobre "Kriss Akabusi seguiu-me até ao Morrisons".
Популярный телеведущий Эммет Коул был объявлен пропавшим без вести.
O querido apresentador de TV Emmet Cole está desaparecido.
Популярный телеведущий Эммет Коул был объявлен пропавшим без вести.
Há magia aqui fora. Estimado apresentador de televisão, Emmet Cole, foi dado como desaparecido.
- Да, но... Больше никаких вопросов... а то начинаю чувствовать себя Чарли Роузом *, хорошо? * телеведущий
Chega de entrevistas, estou sentir-me o Charlie.
Эй, по лицу не бей! Я телеведущий.
Cuidado com a minha cara, apareço na TV.
Я думал, Грэм Нортон был натуралом. * известный телеведущий
Eu pensei que o Graham Norton era heterossexual.
Телеведущий в Каире, замминистра обороны, школьница-отличница в Айове...
Um pivô de TV no Cairo, o subsecretário da defesa, o melhor aluno de uma secundária em Iowa City,
он настоящий журналист или просто телеведущий?
Ele é um verdadeiro jornalista ou simplesmente bom na TV?
Что насчет тебя, телеведущий?
E tu pivot de TV?
Я не владею "Ибис". Я просто телеведущий.
Eu não sou gestor da Ibis, trabalho na televisão.
Дамы и господа, журналист и телеведущий, а также бомж, Джереми Кларксон.
Senhoras e Senhores, jornalista, locutor de rádio e sem abrigo, Jeremy Clarkson.
Ты телеведущий.
És jornalista.