Тележка перевод на португальский
118 параллельный перевод
Берлин, 1939, тележка с цветами поехала и отмахала полкилометра.
Berlim, 1939, um carro de flores andou sozinho meio quilómetro.
Если тележка ехала слишком медленно. Бум.
Se fossem içados muito devagar, bang!
- Вижу, моя тележка готова.
Vejo que tem o meu carrinho pronto. Como solicitado.
Простите. Но это моя тележка.
Desculpe, mas este carrinho é nosso.
Но это наша тележка.
Este carrinho é nosso.
Это моя тележка.
O carrinho é meu!
Это что такое! ? - Разбилась тележка с напитками.
Está um carrinho de bebidas solto.
Мне нужна тележка. Мне надо вернуться с тележкой.
Preciso de voltar com o carrinho.
Спасибо, но тележка должна вернуться с-
Obrigado. Mas tenho de levar o carrinho. Eu volto.
Теперь он магазинная тележка.
A partir de agora, é um carrinho de compras.
Когда я отправил Менгир на Каюся Бонуса, это весило как эта тележка с камнями
Astérix, lembras-te do menir que eu atirei ao Caius Bónus?
Тележка придавала мне приятную значимость.
Meu bonde elétrico foi aprimorado...
- Тележка для стола. - Привет.
- Uma plataforma para a secretária.
Тележка, удар, веревка, переезд, судья.
Carro, tola, corda, rebola, justiça.
Дамы и господа, беспошлинная тележка будет проезжать по салону в ближайшее время.
Senhoras e senhores, vamos iniciar o nosso serviço de vendas.
И ведь всегда подвернётся фруктовая тележка.
Há sempre uma barraquinha de fruta!
Ну, это молочная тележка, которую ты сделал мне - Что с ней не так?
- Esta carroça que me fizeste... - Que tem?
Нет такой вещи как молочная тележка 21 века.
Não existe tal coisa.
Нужна тележка с дефибриллятором!
- O carrinho das paragens.
А разве у него не припрятан вагон и маленькая тележка аспирина?
Por acaso ele não tem um caminhão de aspirina escondido em algum lugar?
Холодильник... тележка... красная тележка...
Arca, carrinho...
Эрджей! Тележка полная, Давай выбираться от сюда.
RJ, o carrinho está cheio, vamos!
У тебя полная тележка всякого дерьма, ниггер.
Tens um carro cheio de cenas, preto.
- Простите, вам тележка уже не нужна?
- Posso levar esse carrinho?
Где бы ни была твоя тележка.
Seja quem for o teu vício,
Эта тележка может подойти к тем следам что я нашел.
Este carrinho corresponde às marcas que encontrei.
Я Питер Гриффин а это тележка из магазина... Крыше... Кры...
Sou o Peter Griffin e este é o take do carrinho... no telhado.
Крыше... Крышема... крышемагазинная тележка. Парни...
O telhado do take do carrinho... pessoal.
У меня очень мелкая грудь, необъёмный зад, у меня брюхо маячит перед глазами туда-сюда, как тележка в магазине.
Tenho um peito muito pequeno... um rabo gigantesco e este estômago que baloiça à minha frente... como um carrinho de super mercado com uma roda torta.
Тележка загружена, робот пошел.
O atrelado está pronto.
- Спортивная тележка.
Estou vendo uma mochila.
У него была тележка?
Tinha um carrinho?
Тележка?
Um carrinho?
Да, да, там была тележка.
Sim, sim, estava lá um carrinho.
Ну? И чья это тележка, МакГи?
Então de quem é este carrinho, McGee?
Это же твоя тележка.
O carrinho é teu.
Фу, тележка всегда довольна собой.
A grua... Já se sente feliz com o trabalho.
Эй, извините, это наша тележка.
Esse carrinho é nosso. Lamento imenso.
# Если тележка с бычком перевернется #
# E se o carro que e um touro virar #
# И если тележка с бычком перевернется #
# E se o carro que e um touro virar #
Где тележка?
Onde está o carro?
Ваша тележка готова.
Meu Senhor, a sua carroça está a ser preparada.
Где другая тележка?
Onde está o outro carrinho?
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
- Sei onde quer chegar com toda esta vibração aqui, mas precisa de um carrinho com alicates assustadores e uma serra.
Это же наша тележка?
Esse carrinho não é dos nossos?
Нет, тележка моей семьи.
Não, é o carrinho da minha família.
Вот тележка.
Está ali um carrinho.
Значит это твоя тележка?
O carrinho é seu?
Крутая тележка, брат.
- Este carrinho é demais!
Я думаю, мне понадобится тележка.
Acho que vou precisar de uma grua.
Просто прошел мимо. Его тележка была заполнена замороженными обедами... для одного, и я поняла, что значит постареть... И знаете...
Mas sabe, ele tinha o carrinho cheio de refeições congeladas.